"'un spécialiste" - Translation from French to Arabic

    • خبير
        
    • أخصائي
        
    • إلى موظف
        
    • من موظف
        
    • وموظف لشؤون
        
    • بموظف
        
    • بخبير
        
    • بضم مستشار
        
    • أخصائيا
        
    • موظف مسؤول
        
    • موظّف
        
    • وموظف أقدم
        
    • وموظفا أقدم
        
    • لمتخصص
        
    • طبيب مختص
        
    Il a contacté un spécialiste, qui est même un expert international. Open Subtitles لقد وجد اخصائي، في الحقيقة انه خبير دولي. حقاً؟
    un spécialiste des machines-outils avait été intégré à l'équipe pour une évaluation technique plus poussée de certains équipements. UN وقد انضم إلى الفريق الراهن خبير في آلات القطع بغية إجراء مزيد من التقييم التقني لقطع معينة من المعدات.
    un spécialiste des questions électorales de l'ONU s'est rendu en Haïti pour faciliter les préparatifs. UN وأدى أخصائي الانتخابات التابع لﻷمم المتحدة، زيارة إلى هايتي لتقديم المساعدة في التحضيرات.
    Lorsqu'une division est dirigée par un chef, celui-ci peut déléguer son autorité à un spécialiste (hors classe) des questions politiques. UN وعندما يرأس الشعب رئيس يجوز له أن يفوض هذه الوظيفة إلى موظف أقدم للشؤون السياسية.
    L'équipe des politiques et directives compte actuellement un spécialiste des affaires judiciaires UN وتتألف حاليا خلية السياسات والتوجيهات من موظف واحد للشؤون القضائية
    Celui-ci sera secondé par plusieurs spécialistes des questions politiques et spécialistes des droits de l'homme, un spécialiste des questions électorales, un conseiller militaire et du personnel d'appui. UN وسوف يساعد ممثل اﻷمين العام عدة موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان وموظف لشؤون الانتخابات ومستشار قانوني وموظفو دعم.
    Le Gouvernement des Tokélaou a fait appel aux services d'un spécialiste des communications, qui est chargé de la tenue à jour des textes de loi et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. UN وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية.
    Nous avons engagé un spécialiste de l'agriculture et un agronome pour tester les sols et déterminer le type de culture adapté à chacun de ces États. UN وقد استعنا بخبير في الزراعة وخبير في الاقتصاد الزراعي لإجراء اختبارات على التربة وتحديد نوع المحاصيل التي تصلح زراعتها في كل من هذه الولايات.
    La vérification du stock d'éléments " sensibles " des réacteurs de Tamuz (TMZ-1 et TMZ-2) a été réalisée avec le concours d'un spécialiste français. UN - وكان هنــاك تحقــق مــن عملية جــرد المكونات " الحساسة " لمفاعلي تموز، تموز -١ وتموز - ٢، بمساعدة خبير من فرنسا.
    L'extension du projet, pour permettre le détachement d'un spécialiste administratif qui apportera son concours lorsque commencera réellement le versement des prestations, a été prévue. UN وجرى الترتيب لتوسيع المشروع بما يسمح بوزع خبير اداري في الميدان لتقديم المساعدة عندما يبدأ السداد الفعلي للمستحقات.
    Ils devraient envisager de désigner un spécialiste chargé d'examiner plus particulièrement la discrimination croisée et de contribuer à traiter les questions intéressant les femmes appartenant à des minorités. UN وينبغي أن تنظر في تعيين خبير متخصص ليركز على التمييز المتعدد الجوانب ويساعد على معالجة قضايا نساء الأقليات.
    Ils devraient envisager de désigner un spécialiste chargé d'examiner plus particulièrement la discrimination croisée et de contribuer à traiter les questions intéressant les femmes appartenant à des minorités. UN وينبغي أن تنظر في تعيين خبير متخصص ليركز على التمييز المتعدد الجوانب ويساعد في معالجة قضايا نساء الأقليات.
    Le Groupe a invité un spécialiste du Fonds monétaire international (FMI) à apporter un éclairage supplémentaire sur la question de la monnaie qui était sujette à controverse. UN ووجه فريق التنفيذ دعوة إلى خبير من صندوق النقد الدولي لتقديم خبرة إضافية حول مسألة العملة، التي تكشف أنها مثيرة للجدل.
    En mettant au point les modalités de l'entretien, on évalue l'intérêt de faire appel à un spécialiste extérieur, en fonction de la nature du poste. UN ويتم في سياق وضع الترتيبات في صيغتها النهائية، البت في الحاجة إلى اللجوء إلى خبير خارجي، مع مراعاة طبيعة الوظيفة.
    un spécialiste de l'assurance qualité a été affecté au Bureau de Peshawar pendant six semaines. UN وانتُدب أخصائي في ضمان تطبيق الضوابط للعمل في مكتب بيشاور لمدة ستة أسابيع.
    Cinquante et une sociétés nationales en Afrique, en Asie et en Europe se font aider d'un spécialiste du contact. UN ويوجد لدى إحدى وخمسين جمعية في أفريقيا وآسيا وأوروبا أخصائي اتصال فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Il permettra de faire face au besoin, pour les régions du nord du pays, d'un spécialiste de la santé mentale ayant une formation clinique. UN وسوف يلبي الحاجة إلى موظف فني إضافي للصحة النفسية مدرب سريريا في المناطق الشمالية.
    Le Groupe d'experts sera installé sur place et sera épaulé à New York par un spécialiste des questions politiques (P-3). UN ٢٢ - وسيعمل أعضاء الفريق من منازلهم ويتلقون الدعم من موظف للشؤون السياسية برتبة ف-3 مقره في نيويورك.
    À cet égard, le Conseil constate avec satisfaction que certaines des récentes opérations de maintien de la paix disposent d'un spécialiste de la protection de l'enfance, et il engage le Secrétaire général à faire en sorte qu'il en soit de même des opérations futures, selon qu'il sera utile. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس بضم مستشار لحماية الأطفال، إلى بعض عمليات حفظ السلام التي أنشئت مؤخرا، ويحث الأمين العام أن يلحق موظفين من هذا القبيل بالعمليات المقبلة حسب الاقتضاء.
    Le responsable de la secte chargé des actes de terrorisme à l'arme biologique était un spécialiste de la biologie moléculaire. UN وكان رئيس الأنشطة الإرهابية البيولوجية في الطائفة أخصائيا في البيولوجيا الجزيئية.
    un spécialiste des droits de l'homme a été affecté dans cette optique au Groupe de coordination des Nations Unies, basé à Nairobi. UN وتم لهذا الغرض تعيين موظف مسؤول عن حقوق الإنسان في وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة في نيروبي.
    Dans l'attente de l'approbation du recrutement d'un spécialiste des communications à plein temps au Centre de services régional d'Entebbe, les activités touchant les communications sont exécutées par un fonctionnaire affecté à Entebbe. UN 81 - وفي انتظار الموافقة على استقدام موظّف اتصال متفرّغ في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، يؤدي موظّف موفد في مهمة إلى عنتيبي أنشطة الاتصال.
    Le recrutement d'un autre spécialiste et d'un spécialiste hors classe est en cours; tous deux devraient être déployés d'ici à la fin du troisième trimestre de 2008. UN ويجري حاليا تعيين موظف إضافي لشؤون حقوق الإنسان وموظف أقدم لشؤون حقوق الإنسان يُتوقع نشرهما بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008.
    Étant donné que certaines de ces activités ont été menées à bien, le Bureau comprend actuellement quatre membres du personnel, un haut-représentant, un spécialiste (hors classe) des questions politiques, un spécialiste des questions politiques et un secrétaire. UN وبما أن بعض هذه الأنشطة قد اكتمل الآن، فقد أصبح ملاك موظفي المكتب حاليا يتألف من أربعة موظفين، يشمل ممثلا أقدم، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وموظفا للشؤون السياسية، وسكرتيرا.
    Il est proposé de reclasser un poste P-4 à P-5 pour un spécialiste de la commercialisation des produits agricoles au Département de l'agriculture. UN 144 - ومن المقترح ترفيع وظيفة واحدة في الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5 لمتخصص في التسويق الزراعي بوزارة الزراعة.
    Certains détenus ont par la suite été autorisés à consulter un dentiste ou à recevoir la visite d'un spécialiste en prison. UN فسُمح لبعض المحتجزين في وقت لاحق بزيارة طبيب الأسنان أو بمراجعة طبيب مختص في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more