"'un stock" - Translation from French to Arabic

    • مخزون
        
    • بمخزون
        
    • المحافظة على قدرات
        
    • من المخزون
        
    • احتياطيا ماديا سعته
        
    • رصيد سمكي
        
    Dans son rapport de 2007 établi au titre de l'article 7, l'Ukraine signalait qu'il restait un stock de 6 304 907 mines antipersonnel. UN وأبلغت أوكرانيا، في التقرير الذي قدمته في عام 2007 بموجب المادة 7، عن بقاء مخزون مكون من 907 304 6 ألغام مضادة للأفراد.
    Les mesures de réglementation visant à interdire un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Il était indispensable à cet égard de conserver un stock régulateur de produits alimentaires essentiels. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المواد الغذائية الأساسية.
    vi) Disposer d'un stock minimum de produits pharmaceutiques (produits pour injection intraveineuse, analgésiques et sérums); UN ' ٦` المحافظة على قدرات صيدلية محدودة )كسوائل الحقن الوريدي والمسكنات واﻷمصال(؛
    Tous les carburants lui étaient fournis dans le cadre de contrats à court terme, qui ne prévoyaient pas la constitution d'une réserve pour la Mission ou d'un stock minimum. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.
    L'adoption de la résolution a facilité la signature de l'accord pertinent entre la Russie et l'AIEA, qui envisage la création en Russie d'un stock de 120 tonnes d'uranium enrichi à 5 %. UN 56 - ومهَّد اتخاذ هذا القرار الطريق لإبرام اتفاق بين الاتحاد الروسي والوكالة ينشئ الاتحاد الروسي بمقتضاه احتياطيا ماديا سعته 120 طنا من اليورانيوم المخصب بنسبة خمسة في المائة.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devrait pas entraîner la constitution d'un stock qu'il faudra éliminer en tant que déchets. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية التي تحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون منها يلزم التخلص منه كنفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى تكوين مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    :: Gestion d'un stock de pièces de rechange pour les 1 557 véhicules et équipements de la Mission, y compris les accessoires de montage de remorque UN :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات
    iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها؛
    iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. UN ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. UN ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    Par ailleurs, la Division des services médicaux a entamé la procédure d'achat d'un stock de médicaments spécifiques d'urgence. UN كما شرعت شعبة الخدمات الطبية في شراء مخزون من اللوازم الطبية لحالات طوارئ معينة.
    iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces détachées et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN `3 ' توفير مخزون كاف من قطع الغيار والمستهلكات لدعم العمليات، وتصليح المعدات المعطوبة أو استبدالها؛
    iv) Assurer un stock suffisant de pièces détachées et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN `4 ' توفير مخزون كاف من قطع الغيار والمستهلكات لدعم العمليات وتصليح المعدات المعطومة أو استبدالها.
    En effet ce n'est pas la possession d'un stock d'armes nucléaires qui permettrait d'écarter les menaces qui se présentent au vingt et unième siècle. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    vi) Disposer d'un stock minimum de produits pharmaceutiques (produits pour injection intraveineuse, analgésiques et sérums); UN ' ٦` المحافظة على قدرات صيدلية محدودة )كسوائل الحقن الوريدي والمسكنات واﻷمصال(؛
    i) En vente libre au détail à partir d'un stock; UN `1 ' تباع من المخزون في نقاط البيع بالتجزئة دون أية قيود؛ و
    L'adoption de la résolution a facilité la signature de l'accord pertinent entre la Russie et l'AIEA, qui envisage la création en Russie d'un stock de 120 tonnes d'uranium enrichi à 5 %. UN 56 - ومهَّد اتخاذ هذا القرار الطريق لإبرام اتفاق بين الاتحاد الروسي والوكالة ينشئ الاتحاد الروسي بمقتضاه احتياطيا ماديا سعته 120 طنا من اليورانيوم المخصب بنسبة خمسة في المائة.
    Toute prise débarquée ne provenant pas d'un stock de poissons chevauchant ou d'un stock de grands migrateurs peut être considérée comme provenant d'autres stocks de poissons hauturiers. UN ويمكن اعتبار أي مصيد مُنـزل بمثابة مصيد من الأرصدة السمكية الأخرى الموجودة في أعالي البحار إذا لم ينتمِ إلى رصيد سمكي متداخل المناطق أو رصيد سمكي كثير الارتحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more