"'un tel mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • هذه الآلية
        
    • تلك الآلية
        
    • آلية من هذا القبيل
        
    • بهذه الآلية
        
    • لمثل هذه اﻵلية
        
    • لهذه الآلية
        
    • آلية كهذه
        
    • آلية من ذلك القبيل
        
    un tel mécanisme devrait venir à l'appui des législations nationales et n'aurait pas vocation à les affaiblir. UN وينبغي لمثل هذه الآلية أن تكون مكملة للقوانين المحلية بدلا من أن تقلل من أهمية القانون المحلي.
    un tel mécanisme serait incompatible avec l'idée que se fait le Gouvernement tchèque de l'indépendance et de l'impartialité des tribunaux et des magistrats. UN وسوف تتعارض مثل هذه الآلية مع فهم حكومة بلده للاستقلال ونزاهة المحاكم والقضاة.
    En l'absence de peuples autochtones en Tanzanie, il n'y a aucune raison de créer un tel mécanisme. UN فبالنظر إلى عدم وجود شعوب أصلية في تنزانيا، تنتفي الحاجة لإنشاء مثل هذه الآلية.
    un tel mécanisme doit être indépendant, mais doit également bénéficier d'un soutien financier suffisant. UN ويجب أن تكون تلك الآلية مستقلة ولكن يجب أن تتلقى الدعم المالي الكافي.
    Il a été déclaré que, faute d'un tel mécanisme dans le projet de convention, l'annexe risquerait de ne jamais être appliquée. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود آلية من هذا القبيل في مشروع الاتفاقية ربما لن يكتب للمرفق أن ينطبق أبداً.
    La délégation britannique a observé que même si son budget restait relativement modeste, le rôle du Tribunal ne cessant de s'accroître, le moment était venu de le doter d'un tel mécanisme qui existait déjà au sein d'autres tribunaux internationaux. UN ولاحظ الوفد أنه رغم أن ميزانية المحكمة لا تزال ضئيلة نسبياً، فإن عبء المحكمة من القضايا في تزايد، وأن الوقت حان لبدء العمل بهذه الآلية في هذه المرحلة، لا سيما أنها موجودة لدى المحاكم الدولية الأخرى.
    un tel mécanisme devrait être capable de surveiller et de contrôler les marchés des capitaux et les transactions financières internationales. UN وينبغي لمثل هذه اﻵلية أن تكون قادرة على رصد وضمان مراقبة أسواق رأس المال والعمليات المالية الدولية.
    un tel mécanisme contribuerait à faire progresser l'application et à promouvoir la coopération régionale et internationale, ainsi qu'à recenser les besoins et à fournir une assistance technique, à la demande des États. UN فمن شأن مثل هذه الآلية أن تؤدّي دوراً حاسماً في دفع عجلة التنفيذ وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، علاوة على تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول.
    un tel mécanisme devrait avoir un caractère non conflictuel, non judiciaire et coopératif et devrait permettre de régler rapidement les difficultés en matière de respect des dispositions. UN وينبغي أن تكون هذه الآلية غير تخاصمية، وغير قضائية، وتعاونية، وينبغي أن تتيح حل صعوبات الامتثال في الوقت المناسب.
    L'absence d'automaticité de la mise en œuvre d'un tel mécanisme constitue une autre contrainte de taille. UN ويمثل غياب عنصر التلقائية في تنفيذ هذه الآلية قيدا هاما آخر.
    Aujourd'hui tout le monde est d'accord sur la faisabilité technique et économique d'un tel mécanisme. UN والكل متفقون اليوم على أنه من المجدي تقنياً واقتصاديا إنشاء هذه الآلية.
    L'obligation de protection rend nécessaire l'existence d'un tel mécanisme, afin de garantir l'impartialité des enquêtes et des poursuites menées dans le cadre de violations. UN واختتم بيانه قائلا إن الالتزام بالحماية يقتضي وجود مثل هذه الآلية لضمان نزاهة التحقيقات ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    un tel mécanisme permettrait d'accroître le nombre de donateurs, d'assurer un financement adéquat et d'améliorer la prévisibilité du financement volontaire du Mécanisme d'examen. UN ومن شأن هذه الآلية توسيع قاعدة المانحين وكفالة تمويل وافٍ وتعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الطوعي لآلية الاستعراض.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique de coordination à cet égard et il semblerait que la création d'un tel mécanisme mérite d'être considérée. UN ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة.
    Fin 2011, 13 cantons disposaient d'un tel mécanisme ou le mettaient en place. UN وفي نهاية عام 2011، كان 13 كانتوناً يملك تلك الآلية أو بصدد وضعها.
    Compte tenu du nombre limité d'organismes des Nations Unies qui participent à ces réunions, l'efficacité d'un tel mécanisme de coordination soulève des interrogations. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Je compte présenter une proposition précise sur la création d'un tel mécanisme dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن.
    La Rapporteuse spéciale encourage les États et les autres parties prenantes à adopter d'urgence un tel mécanisme; UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    Nous avons suggéré qu'un tel mécanisme devrait tenir compte de toutes les propositions pertinentes qui ont été présentées à la Conférence. UN وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر.
    Il a inclus une référence à un tel mécanisme dans son projet de convention. UN وقدم الفريق العامل تصورا لهذه الآلية في مشروع الاتفاقية الذي أعده.
    Il a déjà exprimé ses préoccupations quant aux charges financières supplémentaires qu'un tel mécanisme pourrait entraîner. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    Outre la tâche fondamentale consistant à mettre en place un mécanisme d'imputabilité judiciaire ou non judiciaire, il faut également veiller à ce que la notion de justice non discriminatoire soit comprise et intégrée dans un tel mécanisme. UN وعلاوة على التحدي الأساسي المتمثل في إنشاء آلية ما للمساءلة القضائية و/أو غير القضائية، ثمة مهمة إضافية هي كفالة فهم العدل بين الجنسين وإدراجه ضمن أي آلية من ذلك القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more