Ainsi, les recommandations sur la portée d'un texte législatif en la matière reposeraient sur une base pratique suffisante. | UN | وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية. |
On s'est demandé dans quelle mesure ces modèles seraient traités dans un texte législatif relatif aux principales formes de PPP. | UN | وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le Gouvernement travaille actuellement à la rédaction d'un texte législatif qui fixera clairement le barème des indemnisations à verser dans de tels cas. | UN | وتعمل الحكومة حالياً، على صياغة نص تشريعي سيحدد بشكل واضح، حجم التعويضات التي ينبغي دفعها في حالات من هذا القبيل. |
Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par la Slovaquie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات مستوحاة من القانون النموذجي: سلوفاكيا؛ |
Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type en Croatie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا؛ |
Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, il a été signalé qu'un tel libellé n'avait généralement pas sa place dans un texte législatif. | UN | وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي. |
Cette conception continue dans une grande mesure à prévaloir dans quelques pays, même s'il existe un texte législatif qui fixe des objectifs différents. | UN | ولا يزال هذا التصور سائداً إلى حد بعيد في بعض البلدان، حتى مع وجود نص تشريعي يحدِّد أهدافاً مختلفة. |
En vertu de ce texte, il est interdit de promulguer un texte législatif qui portait atteinte aux droits et libertés fondamentaux des citoyens. | UN | ويحظر بموجب هذا المرسوم صدور نص تشريعي ينتهك الحقوق والحريات اﻷساسية للمواطنين. |
Certains membres ont par ailleurs estimé inhabituel qu'un texte législatif définisse son propre champ d'application en donnant des exemples de situations régies par ses dispositions. | UN | وقيل فضلا عن ذلك إن من غير المألوف أن يحدد نص تشريعي نطاق تطبيقاته بسوق أمثلة لحالات تتناولها أحكامه. |
Mais il a été signalé que dans certains systèmes juridiques, la disposition relative au champ d'application d'un texte législatif se trouvait généralement avant toute autre disposition. | UN | وأشير ردا على ذلك إلى أنه في بعض النظم القانونية عادة ما يرد حكم متعلق بنطاق انطباق نص تشريعي قبل أي حكم آخر. |
Principales questions à traiter dans un texte législatif sur les partenariats public-privé | UN | المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Conclusions sur l'ampleur des travaux nécessaires à l'élaboration d'un texte législatif relatif aux PPP | UN | استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Au Colloque, on a souligné que seules les questions centrales étaient abordées, mais qu'elles ne constituaient pas une liste exhaustive des questions à prendre en compte lors de l'élaboration d'un texte législatif sur les PPP. | UN | وشدَّدت الندوة على أنها تجسّد المسائل الرئيسية في هذا الصدد، وليس المقصود منها تقديم قائمة شاملة بالمواضيع التي سوف يُنظر فيها في سياق وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par le Mexique; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: المكسيك؛ |
Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type par la Croatie. | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: كرواتيا. |
Adoption d'un texte législatif inspiré de la Loi type en Gambie, au Malawi, en République de Moldova et en Roumanie; | UN | الولايات القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات مستوحاة من القانون النموذجي: جمهورية مولدوفا ورومانيا وغامبيا وملاوي؛ |
k) Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, 1994. Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type à Maurice, en Mongolie, en Slovaquie et en RépubliqueUnie de Tanzanie; | UN | (ك) قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمـات، 1994؛ الولايات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: جمهورية تنـزانيا المتحدة وسلوفاكيا وموريشيوس ومنغوليا؛ |