"'un traité sur les matières fissiles" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • على معاهدة بشأن المواد الانشطارية
        
    • معاهدة المواد الانشطارية
        
    • معاهدة حول المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    Toutefois, en tant que gouvernements responsables, nous avons aussi une obligation collective et une responsabilité envers la paix et la sécurité internationales, objectif auquel un traité sur les matières fissiles contribuerait largement. UN ولكن تقع علينا أيضاً كحكومات مسؤولة واجبات ومسؤوليات مشتركة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، اللذين ستسهم فيهما معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بشكل ملحوظ.
    Plus généralement, il était prématuré d'émettre des hypothèses quant à la forme de la vérification d'un traité sur les matières fissiles et à l'entité chargée de cette vérification. UN وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه.
    un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    Du point de vue du Royaume-Uni, la négociation d'un traité sur les matières fissiles représente un élément essentiel de cette démarche. UN وبالنسبة إلى المملكة المتحدة، يشكل التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر جزءاً أساسياً من ذلك.
    L'Inde a toujours eu une position cohérente sur la question d'un traité sur les matières fissiles. UN لقد كان موقف الهند ثابتاً فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je continuerai de soutenir sans réserve la mise en train de négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN إنكم، في هذه العملية، ستلقون مني الدعم الكامل المتواصل من أجل بدء التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    À cet effet, les éléments ci-après doivent figurer dans un traité sur les matières fissiles. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من إدراج العناصر التالية في معاهدة المواد الانشطارية.
    Finalement, mon pays est en faveur d'un système international efficace et non discriminatoire de vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN وأخيراً، فإن بلدي يوافق على فكرة قيام نظام دولي فعال وغير تمييزي للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La conclusion d'un traité sur les matières fissiles représenterait un pas important et concret en direction de l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN وسيشكل إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وملموسة نحو القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Royaume-Uni est prêt à accepter aujourd'hui de créer un comité spécial chargé de négocier un traité sur les matières fissiles. UN والمملكة المتحدة مستعدة للموافقة اليوم على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En bref, un traité sur les matières fissiles est notre priorité. UN وخلاصة القول إن أولويتنا تتمثل في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cependant, une différence dans la définition de matières fissiles couvertes ne serait que l'une des nombreuses différences nécessaires pour établir un traité sur les matières fissiles qui soit crédible et financièrement rationnel. UN ومع ذلك، لن يكون التعريف المختلف للمواد الانشطارية سوى واحد من اختلافات عديدة لا بد منها لوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تكون جديرة بالثقة وميسورة الكلفة.
    Cependant, les définitions de l'AIEA n'ont pas leur place dans la première phase d'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'idée d'un traité sur les matières fissiles n'est pas nouvelle. UN وليست الفكرة الداعية إلى التوصّل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فكرة جديدة.
    26. M. Rajaraman a présenté l'arrière-plan technique concernant la vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN 26- عرض البروفسور راجارامان مقدمة للخلفية التقنية المتصلة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Inde est favorable à la création d'un comité spécial sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre du programme de travail de la Conférence. UN وتدعم الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La négociation d'un traité sur les matières fissiles doit être menée sur la base des paramètres définis en 1995 dans le mandat Shannon. UN وينبغي إجراء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عل أساس المعايير التي وضعتها ولاية شانون في عام 1995.
    À cette fin, nous estimons qu'il convient de négocier des accords multilatéraux qui concourraient à divers égards à l'arrêt de la mise au point d'armes nucléaires, comme le ferait un traité sur les matières fissiles. UN ولذلك، نرى أنه من المناسب أن نبدأ التفاوض المتعدد الأطراف بشأن أسس التفاهم الذي سيعزز مختلف الجوانب المرتبطة بوضع حد لتطور الأسلحة الذرية. وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Après un laps de temps désespérément long, dû à des raisons qu'il n'est pas utile de détailler aujourd'hui, la Conférence devrait être prête à s'engager dans la négociation d'un traité sur les matières fissiles. UN وبعد فاصل زمني من المؤسف أنه كان طويلا، وليس الآن وقت استقراء أسبابه، ينبغي للمؤتمر أن يكون جاهزا للشروع في التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Notre approche concernant un traité sur les matières fissiles repose sur trois éléments au moins. UN وإن النَّهج الذي نعتمده إزاء معاهدة المواد الانشطارية يرتكز، كأدنى حد، على ثلاثة أشياء.
    L'application du programme défini par ce texte fondamental étant loin d'être achevée, il importe de tout mettre en oeuvre pour obtenir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le lancement sans plus tarder de la négociation effective d'un traité sur les matières fissiles. UN وحيث أن تطبيق البرنامج الذي يحدده هذا النص الجوهري لا يزال بعيدا عن الاكتمال، فمن المهم بذل كل الجهود الكفيلة للإسراع بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والشروع دون مزيد من التأخير في إجراء مفاوضات فعلية بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية.
    un traité sur les matières fissiles est donc indispensable à la fois pour un désarmement nucléaire progressif et pour la non-prolifération. UN إن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إذن لا غنى عنها لنزع السلاح النووي التدريجي ولمنع الانتشار النووي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more