"'une éducation de qualité" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الجيد
        
    • تعليم جيد
        
    • بنوعية التعليم
        
    • للتعليم الجيد
        
    • جودة التعليم
        
    • بتعليم جيد
        
    Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    En conclusion, le Rapporteur spécial formule des recommandations visant à promouvoir une éducation de qualité. UN ويختتم المقرر الخاص بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز التعليم الجيد.
    Elle garantit en outre l'égalité des chances et, partant, une éducation de qualité pour tous. UN وتوفر الاتفاقية الأساس للتصدي لأوجه التفاوت في مجال التعليم وضمان تكافؤ الفرص، مما يضمن التعليم الجيد للجميع.
    Les États devraient dégager les ressources nécessaires afin de remplir leur obligation de garantir une éducation de qualité. UN وينبغي أن تضمن الدول توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامها بتوفير تعليم جيد.
    Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. UN مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم.
    Le contenu de cette Observation générale guidera le débat sur ce que devrait être une éducation de qualité, même s'il convient de l'adapter de manière ciblée aux situations d'urgence. UN وسيشكل مضمون ذلك التعليق العام أداة يُسترشد بها في المناقشة المتعلقة بنوعية التعليم الجيد الواجب توفيره، وإن كان سيلزم إجراء تكييف محدد الهدف لهذا التعليم في حالات الطوارئ.
    III. Cadre conceptuel global pour une éducation de qualité 16−22 6 UN ثالثاً - إطار مفاهيمي شامل للتعليم الجيد 16-22 7
    S'agissant de la priorité accordée à l'éducation des filles, il existe désormais de solides raisons de mettre davantage l'accent sur une éducation de qualité et sur les questions plus générales ayant trait à l'inégalité. UN وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم.
    La promotion d'une éducation de qualité est un défi permanent, et l'investissement national dans ce domaine devrait être une priorité. UN يشكل تعزيز التعليم الجيد تحدياً دائماً، ولذلك ينبغي أن يدرج الاستثمار الوطني في هذا المجال في قائمة الأولويات.
    une éducation de qualité devrait inclure des programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et les stéréotypes sexistes. UN وينبغي أن يتضمن التعليم الجيد مكافحة العنف ومكافحة التنميط الجنساني كجزء من المنهاج الدراسي.
    Il a été souligné que la réalisation du droit au développement passait par une éducation de qualité. UN وشُدد على أهمية التعليم الجيد لإعمال الحق في التنمية.
    Le Gouvernement a en outre reconnu qu'une éducation de qualité donnait de meilleures possibilités d'emploi. UN كما أدركت الحكومة أن التعليم الجيد يؤدي إلى زيادة القابلية للتوظيف.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement A. Introduction UN توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية
    Elle reconnaît le droit à une éducation de qualité aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ainsi que le droit à la formation et l'orientation professionnelles. UN وتعترف بالحق في الحصول على تعليم جيد في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، والتعليم المهني والتوجيه.
    :: Il faudrait offrir une éducation de qualité aux filles issues des couches les plus vulnérables de la société; UN :: ضرورة توفير تعليم جيد للفتيات اللاتي ينتمين إلى القطاعات الأضعف في المجتمع
    Tous les enfants de l'île ont accès à l'enseignement primaire et à l'enseignement secondaire et Sainte-Lucie poursuit ses efforts pour garantir l'accès de chaque enfant à une éducation de qualité. UN وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد.
    La politique d'intégration s'inscrit dans le cadre de la politique nationale visant à améliorer la qualité de la vie et à assurer une éducation de qualité et l'égalité des chances dans tous les domaines. UN وسياسة الإدماج جزء من السياسة الوطنية بشأن تحسين نوعية المعيشة وتوفير تعليم جيد وتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    Mme Mary Joy Pigozzi, Directrice, Division de la promotion d'une éducation de qualité UN السيدة ماري جو ينعوزي، مديرة شعبة النهوض بنوعية التعليم
    La participation des parties prenantes, en particulier des enseignants, de la communauté et des élèves dans le système scolaire, est nécessaire pour favoriser une éducation de qualité. UN ومشاركة الجهات المعنية لا سيما المدرسون والمجتمع المحلي والتلاميذ في النظام المدرسي ضرورية للمساهمة في الارتقاء بنوعية التعليم.
    Bien que son effet sur les systèmes éducatifs nationaux ne soit pas encore perceptible, cette recherche résolue d'une éducation de qualité est pleine de promesses. UN وهذا النهج الشامل للتعليم الجيد يبشر بالخير وإن لم يترتب عليه بعد تأثير قوي في نظم التعليم الوطنية.
    L'objectif est de dispenser une éducation de qualité et de favoriser un apprentissage réussi, d'une manière adaptée aux préoccupations d'aujourd'hui; UN فهو يُعنَى بتوفير جودة التعليم والتعلّم المواكبيْن للعصر؛
    a) L'éducation, surtout en cherchant à atteindre les six objectifs de l'Éducation pour tous (EPT) et en s'efforçant de promouvoir une éducation de qualité; UN :: التربية، لا سيما من خلال العمل على تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع الستة، وبذل الجهود للنهوض بتعليم جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more