Il a notamment suggéré que les États mettent en place une assemblée parlementaire de la région méditerranéenne. | UN | وعلى وجه الخصوص، اقترحت العملية أن تقوم الدول بتأسيس جمعية برلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
C'est également dans ce cadre qu'une assemblée parlementaire a été créée dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en Afrique australe. | UN | وفي هذا اﻹطار أيضا انشئت في الجنوب اﻷفريقي جمعية برلمانية لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Par ailleurs il n'est pas nécessaire de créer une assemblée parlementaire mondiale ou une cour mondiale des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان. |
La proposition de l'Expert indépendant tendant à mettre en place une assemblée parlementaire mondiale et une cour mondiale des droits de l'homme mérite un examen approfondi. | UN | واختتم قائلا إن اقتراح الخبير المستقل إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان يستحق الدراسة. |
Pour progresser vers cet objectif, l'Organisation des Nations Unies devrait envisager de créer une assemblée parlementaire, conçue sur le modèle du Parlement européen, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, en vertu de l'Article 22 de la Charte. | UN | وتعتقد الحركة الاتحادية العالمية أنه، للنهوض بهذا الهدف، ينبغي لﻷمم التحدة النظر في إنشاء جمعية برلمانية على غرار البرلمان اﻷوروبي، كجهاز فرعي للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ من الميثاق. |
Plus récemment, Malte a été l'une des principales initiatrices d'une recommandation présentée à la Conférence sur la coopération en matière de sécurité dans le processus méditerranéen de l'Union interparlementaire pour la création d'une assemblée parlementaire des États méditerranéens. | UN | وفي وقت أقرب، كانت مالطة من بين المقدمين الأساسيين لتوصية إلى مؤتمر التعاون الأمني في العملية المتوسطية للاتحاد البرلماني الدولي بشأن إنشاء جمعية برلمانية لدول البحر الأبيض المتوسط. |
Dans un commentaire publié sur le site OpenDemocracy, Boutros-Ghali a préconisé la création d'une assemblée parlementaire à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقدم بطرس غالي في تعليق نشر على موقع شبكة OpenDemocracy مبررات إنشاء جمعية برلمانية في الأمم المتحدة. |
20. Promouvoir la constitution d'une assemblée parlementaire des Nations Unies. | UN | 20- تشجيع إنشاء جمعية برلمانية للأمم المتحدة. |
Les décisions prises à l'échelle mondiale gagneraient en légitimité grâce à la contribution des citoyens et à leur participation à une assemblée mondiale indépendante dotée de fonctions consultatives, ou à une assemblée parlementaire des Nations Unies représentant les individus aussi bien que les États. | UN | وستكتسب القرارات العالمية المزيد من الشرعية عن طريق مساهمة المواطنين بآرائهم ومشاركتهم في جمعية عالمية مستقلة ذات مهام استشارية أو في جمعية برلمانية للأمم المتحدة تمثل الشعوب والدول على حد السواء. |
76. Selon la nouvelle organisation, la Bosnie-Herzégovine dispose d'une assemblée parlementaire qui est composée de deux chambres: la Chambre des peuples et la Chambre des représentants. | UN | 76- ووفقاً للتنظيم الجديد، يوجد في البوسنة والهرسك جمعية برلمانية مكونة من مجلسين هما مجلس الشعب ومجلس النواب. |
Ils ont estimé que les propositions concernant la création d'une assemblée permanente de la société civile ou d'une assemblée parlementaire mondiale ayant des liens organiques avec l'Assemblée générale et visant à renforcer l'idée que l'Organisation appartient aux peuples du monde méritaient d'être sérieusement examinées. | UN | ورأى أن المقترحات الداعية إلى إنشاء جمعية دائمة للمجتمع المدني أو جمعية برلمانية عالمية متصلة عضويا بالجمعية العامة للأمم المتحدة بغية تدعيم ملكية شعوب العالم للأمم المتحدة هي مقترحات تستحق النظر فيها بجدية. |
11. Elle exprime enfin le souhait que les trois pays de Transcaucasie — Arménie, Azerbaïdjan et Géorgie — envisagent à terme la création d'une Communauté des États transcaucasiens et la mise en place d'une assemblée parlementaire commune. | UN | ١١ - وأخيرا، تعرب الجمعية عن رغبتها في أن تتوخى بلدان ما وراء القوقاز الثلاثة، أذربيجان وأرمينيا وجورجيا في اﻷجل الطويل، إنشاء جماعة لدول ما وراء القوقاز وتشكيل جمعية برلمانية مشتركة. |
Le présent rapport recense des initiatives constructives, parmi lesquelles figurent la promotion du droit à la paix, la coopération internationale, la réforme du Conseil de sécurité, le renforcement de la participation des États et de la société civile à la prise de décisions au niveau mondial, notamment au moyen d'une assemblée parlementaire mondiale et de mécanismes de mise en application. | UN | ويستكشف هذا التقرير مبادرات بناءة، مثل النهوض بالحق في السلام، والتعاون الدولي، وإصلاح مجلس الأمن، وتعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي، من خلال وسائل منها جمعية برلمانية عالمية، وآليات الإنفاذ. |
Parmi les initiatives prometteuses figurent des propositions visant à renforcer la participation des États et de la société civile à la prise de décisions à l'échelle mondiale, grâce à la réforme des Nations Unies, à une assemblée parlementaire mondiale, au renforcement des mécanismes de mise en application et à l'établissement d'une cour mondiale des droits de l'homme. | UN | وتشمل المبادرات الواعدة اقتراحات ترمي إلى تعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء جمعية برلمانية عالمية، وتعزيز آليات الإنفاذ، وإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان. |
Depuis de nombreuses décennies, l'idée d'une assemblée parlementaire mondiale ou d'une assemblée parlementaire des Nations Unies est débattue. | UN | 49- وطرحت للبحث فكرة جمعية برلمانية عالمية() أو جمعية برلمانية للأمم المتحدة على مدى عقود عديدة. |
c) Les 16 et 17 octobre 2013, il a assisté à la cinquième conférence internationale pour une assemblée parlementaire mondiale, tenue au Parlement européen à Bruxelles, et est intervenu sur le droit de participation; | UN | (ج) حضر في يومي 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر 2013 المؤتمر الدولي الخامس بشأن جمعية برلمانية عالمية، الذي عقد في البرلمان الأوروبي في بروكسل، وتحدث فيها عن الحق في المشاركة()؛ |
C. Assemblée parlementaire mondiale Entre autres initiatives de la société civile, la mise en place d'une assemblée parlementaire mondiale ou d'une assemblée parlementaire des Nations Unies mérite d'être étudiée. | UN | 23 - يعد إنشاء جمعية برلمانية عالمية() أو جمعية برلمانية للأمم المتحدة، من بين مبادرات أخرى للمجتمع المدني، مسألة جديرة بالبحث. |
o) L'Assemblée générale pourrait envisager de convoquer une conférence visant à examiner des initiatives prometteuses, telles que la création d'une assemblée parlementaire mondiale et d'une cour mondiale des droits de l'homme. | UN | (س) وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في عقد مؤتمر لمناقشة مبادرات واعدة مثل إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان. |
f) Examiner le pour et le contre de la création, en tant qu'organe consultatif, d'une assemblée parlementaire mondiale de représentants directement élus, qui pourrait fonctionner au sein de l'Organisation des Nations Unies ou à l'extérieur de celle-ci; | UN | (و) وأن يبحث محاسن ومساوئ إنشاء جمعية برلمانية عالمية من ممثلين منتخبين مباشرة كهيئة استشارية يمكنها أن تعمل ضمن الأمم المتحدة أو دونها؛ |
Le Conseil de l'Europe a traduit la référence < < Nous, peuples > > non seulement en un organe gouvernemental composé d'ambassadeurs représentant les Gouvernements - le Comité des ministres - mais également en une assemblée parlementaire composée de membres des parlements nationaux, associant ainsi directement les représentants élus des peuples aux entreprises politiques supranationales. | UN | فمجلس أوروبا حوّل المرجعية القائلة " نحن الشعوب " ليس إلى هيئة حكومية مكونة من سفراء يمثلون الحكومات - ما يسمى لجنة الوزراء - فحسب، وإنما إلى جمعية برلمانية من أعضاء البرلمانات الوطنية، مما ربط مباشرة الممثلين المنتخبين من الشعوب بالمساعي السياسية فوق القومية. |