"'une augmentation de" - Translation from French to Arabic

    • زيادة قدرها
        
    • زيادة بنسبة
        
    • وزيادة قدرها
        
    • زيادة مقدارها
        
    • على زيادة في
        
    • في الموارد مقداره
        
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 543 millions de dollars, soit une augmentation de 31,1 millions. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 543 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 31.1 مليون دولار.
    Cela constitue une augmentation de 30 % par rapport à l'année 2000. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 30 في المائة قياسا بعام 2000.
    Pour les chapitres des recettes, le montant révisé est estimé à 533 millions de dollars, soit une augmentation de 9,1 millions de dollars. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 533 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9.1 ملايين دولار.
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    Ce montant représente une augmentation de 49 % par rapport au précédent exercice biennal. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة.
    Le tableau d'effectifs de la Division du personnel accuse donc une réduction nette de 2 postes d'administrateur et une augmentation de 3 postes d'agent des services généraux. UN وعليه، فإنه بالنسبة للوظائف، يبين جدول ملاك الموظفين في شعبة شؤون الموظفين تخفيضا صافيا قدره وظيفتان من الفئة الفنية وزيادة قدرها ٣ وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Cette réduction est contrebalancée par une augmentation de 1 576 200 dollars (soit 6,6 %) au titre de l’appui aux programmes et une augmentation de 112 500 dollars (soit 0,4 %) au titre du programme de travail. UN ويقابل هذا النقصان زيادة قدرها ٠٠٢ ٦٧٥ ١ دولار، أو ٦,٦ في المائة، تحت دعم البرنامج، وزيادة قدرها ٠٠٥ ٢١١ دولار، أو ٤,٠ في المائة، تحت بند برنامج العمل.
    Ces prévisions préliminaires accusaient une augmentation de 4 millions de dollars, soit 0,2 %, par rapport au montant de l'ouverture de crédit révisée prévue dans le rapport. UN وهذا التقدير يعكس زيادة مقدارها ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دولار، تمثل ٠,٢ في المائة، بالنسبة لمستوى الاعتماد المنقح المقدر في التقرير.
    Les enseignants syndiqués du primaire se sont vu accorder une augmentation de salaire de 80 %, assortie de certaines améliorations de leurs conditions de travail. UN وحصل مدرسو الابتدائي من أعضاء النقابات على زيادة في الراتب نسبتها 80 في المائة وأدخلت تحسينات أخرى على ظروف عملهم.
    Les CIP définitifs ainsi établis pour 19 pays et représentant une augmentation de 4,5 millions de dollars figurent dans l'annexe au présent document. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    Cela représente une augmentation de 472 unités par rapport au parc actuel de 3 444 ordinateurs. UN ويمثل هذا الرقم زيادة قدرها ٤٧٢ عن العدد الموجود حاليا وهو ٤٤٤ ٣.
    Mille six cents instituteurs supplémentaires seront formés, ce qui représente une augmentation de 25 % par rapport à 1995. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها ٢٥ في المائة عما كان عليه الحال في عام ١٩٩٥.
    Le budget accuse une augmentation de 6,5 % par rapport au budget de 1998. UN وتعكس الميزانية زيادة قدرها ٦,٥ في المائة عن ميزانية عام ١٩٩٨.
    Cela représente une augmentation de deux par rapport au précédent gouvernement. UN وهذا يمثل زيادة قدرها عضوتين بالمقارنة بالإدارة الحكومية السابقة.
    iii) une augmentation de 151 200 dollars au titre du sous-programme 4 (Services d'appui), pour les dépenses autres que de personnel. UN ' 3` زيادة قدرها 200 151 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف.
    Cela représente une augmentation de 2,7 et de 5,8 %, respectivement, par rapport à l'année précédente. D. Promotions UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.7 في المائة و 5.8 في المائة على التوالي بالمقارنة بالعام الماضي.
    Cela représente une augmentation de 20 % par rapport à l'année dernière. UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 20 في المائة مقابل السنة الماضية وحدها.
    Pendant la même période, il y a eu une augmentation de 20 % des quantités de drogue saisies. UN وفي الوقت ذاته سجلت زيادة بنسبة ٢٠ في المائة في عدد عمليات ضبط المخدرات.
    Cela représente une augmentation de 30 % du nombre des demandes reçues et de 45 % de l'assistance fournie, par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 30 في المائة في عدد الطلبات الواردة وزيادة قدرها 45 في المائة في المساعدة المقدمة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Cette diminution est en partie compensée par une augmentation de 7 % des dépenses afférentes au personnel civil, une hausse de 11 % des dépenses opérationnelles et une augmentation de 7 % des contributions du personnel. UN وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة قدرها ٧ في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين، وزيادة قدرها ١١ في المائة في التكاليف التشغيلية وزيادة قدرها ٧ في المائة في الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Par rapport à l'année précédente, cela représente une baisse de 6 % pour les ressources générales et une augmentation de 63 % pour les ressources consacrées au cofinancement d'activités. UN وهذا الرقم يمثل نقصانا قدره ٦ في المائة في الموارد العامة عما كان عليه في السنة السابقة وزيادة قدرها ٣٦ في المائة في الموارد المخصصة لﻷنشطة الممولة بصورة مشتركة من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    De ce fait, les prévisions révisées de dépenses reflètent une augmentation de 37,1 millions de dollars, par rapport au montant actuellement autorisé. UN وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات.
    La comparaison avec les données de l'enquête 2001 met en évidence aussi une augmentation de l'utilisation de moustiquaires par les femmes, la proportion étant passée de 33% en 2001 à 45% en 2006. UN وتدل بيانات المسح لعام 2001 على زيادة في استخدام النساء للناموسيات، حيث انتقلت هذه النسبة من 33 في المائة في عام 2001 إلى 45 في المائة في عام 2006.
    25J.7 Le montant prévu de 10 000 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 4 600 dollars, permettra de couvrir les frais de déplacement du chef de l'Unité des services communs lorsqu'il se rendra au Siège pour des consultations sur des questions administratives générales. UN ٢٥ ياء - ٧ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار، والتي تعكس نموا في الموارد مقداره ٦٠٠ ٤ دولار، بسفر رئيس وحدة الخدمات المشتركة الى المقر ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل اﻹدارية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more