| L'absence de sécurité à Tindouf est prouvée par l'enlèvement de trois Européens par une bande armée qui les amenés dans le nord du Mali. | UN | وقالت إن الدليل على انعدام الأمن في تندوف ظهر في اختطاف ثلاثة من الأوروبيين على يد عصابة مسلحة نقلتهم إلى شمال مالي. |
| La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez trainé par une bande de hors-la-loi masqués, pour ne jamais revenir. | Open Subtitles | آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً على يد عصابة من الملثمين الخارجة عن القانون إلى غير رجعة |
| On va se faire éliminer par une bande d'affreux Italiens. | Open Subtitles | . نحن ستقطع اصابعنا بواسطة عصابة ايطالية مخيفة |
| La caméra optoélectronique, qui constitue la principale charge utile, recueille des images panchromatiques d'une distance au sol de 6,6 mètres (m) le long d'une bande de 17 km de large. | UN | والحمولة الرئيسية، وهي الكاميرا الكهربائية البصرية، تجمع صورا حساسة لجميع ألوان الطيف المرئية بمسافة عيّنة أرضية تبلغ 6.6 أمتار وتغطي رقعة عرضها 17 كلم. |
| d) La zone de sécurité aérienne (ZSA) s'entend d'une bande de 25 kilomètres de large à partir de la frontière de la province du Kosovo, à l'intérieur du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | )د( يُقصد بمنطقة اﻷمان الجوية منطقة يبلغ عُمقها ٢٥ كيلومترا، تمتد ما وراء حدود إقليم كوسوفو إلى داخل سائر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| 36. À la date du présent rapport, les forces navales israéliennes continuent d'interdire aux habitants de Gaza l'accès au-delà de trois milles marins du littoral et à l'intérieur d'une bande de terre de 300 m à proximité de la barrière frontière. | UN | 36- وحتى تاريخ التقرير الحالي لا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع مواطني غزة من الدخول إلى ما يجاوز ثلاثة أميال بحرية من الساحل وضمن قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من سياج الحدود. |
| Un chasseur de l'OTAN envoyé en reconnaissance a établi un contact visuel avec un hélicoptère MI-8 blanc barré d'une bande bleue. | UN | وقد تقصت طائرات الناتو المقاتلة اﻷمر، فرصدت بصريا طائرة عمودية بيضاء ذات خط أزرق من طراز مي - ٨. |
| On poursuit donc une bande qui respecte pas les règles. | Open Subtitles | مما يعني أنّنا نلاحق عصابة لا تتبع القواعد |
| Repérables à leurs ceintures rouges, ils forment une bande sans pitié. | Open Subtitles | لتشكيل عصابة عديمة الرحمة عرفوا من ملبسهم للحزام الأحمر |
| Ils auraient appartenu à une bande qui terrorisait les résidents du quartier où habitait l'auteur et auraient plus d'une fois tenté de le tuer. | UN | إذ يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة بثت الرعب في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه صاحب البلاغ، وأنها قد حاولت قتله أكثر من مرة. |
| Le directeur de la prison a déclaré que les auteurs du massacre étaient les membres d'une bande rivale. | UN | وذكر رئيس حراس السجن أن مرتكبي هذه الجريمة هم أعضاء في عصابة منافسة. |
| L'État partie rappelle longuement les faits des causes et explique que la culpabilité des auteurs pour plusieurs infractions, commises avec une bande armée, dont un cambriolage, a été établie par l'enquête préliminaire et confirmée par le tribunal. | UN | وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضح أنه قد ثبت أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أن أصحاب البلاغ مذنبون بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة، تشمل السطو، وهو ما أكدته المحكمة. |
| une bande composée d'Abkhazes, de Russes et de Tchétchènes est tombée sur nous près du village de Kindgi. | UN | وأدركتنا عصابة تتألف من اﻷبخازيين والروس والشيشان، بالقرب من قرية كينوغي. |
| Les garçons formaient des bandes (le garçon interrogé appartenait à une bande de six personnes). | UN | وعادة ما يشكل الفتيان عصابات وقد انضم هذا الفتى إلى عصابة تضم نحو 6 أفراد. |
| Constituer une bande ou y adhérer en vue d'attaquer une catégorie de la population ou d'opposer une résistance armée aux forces de l'ordre afin d'empêcher l'application des lois | UN | كل من ألف عصابة أو انضم إليها لمهاجمة طائفة من السكان أو مقاومة رجال السلطة العامة بالسلاح لمنع تنفيذ القوانين. |
| Le fait d'appartenir à une bande ou à une organisation de terroristes se livrant à des actes de terrorisme constitue également un acte de terrorisme. | UN | تشكل أيضا العضوية في عصابة إرهابية أو منظمة إرهابية تقوم بأعمال إرهابية عملا إرهابيا. |
| Au cas où le délit est commis par une bande armée, est punie de la peine de mort la personne qui a formé la bande ainsi que quiconque en a assumé la direction ou y a occupé un poste de commandement quel qu'il soit. | UN | فإذا وقعت الجريمة من عصابة مسلحة يعاقب بالإعدام من ألَّف العصابة وكذلك من تولى زعامتها أو تولى فيها قيادة ما. |
| La caméra optoélectronique, qui constitue la principale charge utile, recueille des images panchromatiques d'une distance au sol de 6,6 mètres le long d'une bande de 17 km de large par un balayage de type " pushbroom " . | UN | والحمولة الرئيسية، وهي الكاميرا الكهربائية البصرية تجمع صورا حساسة لجميع ألوان الطيف المرئية بمسافة عيّنة أرضية تبلغ 6ر6 أمتار وتغطي رقعة عرضها 17 كم بطريقة المسح الدفعي الأمامي (pushbroom scanning). |
| Sa principale charge utile est une caméra multispectrale mise au point en commun avec la société israélienne Electro-Optics Industries Ltd. (ELOP), qui est capable de prendre des images photostatiques d'une résolution de 1 mètre dans le visible et de 4 mètres en mode multispectral le long d'une bande de 15 km de large. | UN | والحمولة الرئيسية للساتل كومبسات-2 هي كاميرا متعددة الأطياف، طُورت بالتعاون مع شركة المصانع الإلكترونية-البصرية، المحدودة (ELOP) في إسرائيل. وستكون هذه الكاميرا قادرة على التقاط صور فوتوستاتية باستبانة جامعة للألوان المرئية تبلغ مترا واحدا واستبانة متعددة الأطياف تبلغ أربعة أمتار، وتغطي رقعة عرضها 15 كلم. |
| e) La zone de sécurité terrestre (ZST) s'entend d'une bande de 5 kilomètres de large à partir de la frontière de la province du Kosovo, à l'intérieur du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | )ﻫ( يُقصد بمنطقة اﻷمان اﻷرضية منطقة يبلغ عمقها ٥ كيلومترات تمتد ما وراء حدود إقليم كوسوفو إلى داخل سائر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| 33. Les forces navales israéliennes continuent d'interdire aux habitants de Gaza l'accès au-delà de trois milles marins du littoral et à l'intérieur d'une bande de terre de 300 mètres à proximité de la barrière frontière. | UN | 33- ولا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع سكان غزة من تجاوز مسافة ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ وفي حدود قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من السياج الحدودي. |
| À 10 h 44, un hélicoptère MI-8 blanc frappé d'une bande blanche a décollé. | UN | وفي الساعة ٤٤/١٠، اقلعت طائرة عمودية من طراز MI-8 بيضاء اللون وعليها خط أزرق. |