"'une base technologique" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة تكنولوجية
        
    Les pays développés devaient donc prévoir des mesures d'incitation pour favoriser la mise en place d'une base technologique viable dans les PMA. UN ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً.
    L'Australie possède une base technologique et des capacités techniques solides, qu'elle met à la disposition des initiatives relatives aux garanties internationales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    Il faudrait maintenant qu'avec la même détermination, ils accordent la même importance à l'enseignement scientifique, point de départ obligé de l'établissement d'une base technologique saine. UN وثمة حاجة مماثلة اﻵن إلى التأكيد على تعليم العلوم وإلى الالتزام به، ذلك أنه يشكل نقطة البداية لبناء قاعدة تكنولوجية سليمة.
    Dans le cadre de l'Accord précité, les pays les moins développés bénéficient d'une période de transition durant laquelle ils disposent d'un maximum de flexibilité pour mettre en place une base technologique viable. UN وبموجب الاتفاق، يحق لأقل البلدان نموا أن تُمنح فترة انتقالية، وأن يكون لديها خلال تلك الفترة أقصى قدر من حيز السياسات من أجل إنشاء قاعدة تكنولوجية لها مقومات البقاء.
    A long terme, l'efficacité opérationnelle, la viabilité et la productivité pourraient être obtenues en réinvestissant dans l'infrastructure du développement, en renforçant les institutions économiques et en mettant en place une base technologique viable. UN ويمكن تحقيق الكفاءة التنفيذية والاستدامة والقدرة الإنتاجية في الأجل الطويل عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للتنمية، وتعزيز المؤسسات الاقتصادية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية مجدية.
    Un véritable transfert de technologie est essentiel pour permettre aux pays en développement et aux pays les moins avancés de se doter d'une base technologique solide et viable et pour répondre aux OMD. UN إن نقل التكنولوجيا الفعال عنصر أساسي لتمكين البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً من بناء قاعدة تكنولوجية سليمة ومستدامة وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Le développement requiert l'engagement de toutes les parties intéressées, de même qu'un plus gros investissement dans l'infrastructure du développement, un renforcement des institutions économiques, et une base technologique viable. UN ويتطلب تحقيق التنمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة، إضافةً إلى زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الإنمائية وتعزيز المؤسسات الاقتصادية وتوافر قاعدة تكنولوجية مجدية.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Dans le contexte de l'OMC, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce stipule que les pays développés membres devraient encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies vers les pays les moins avancés afin d'aider ceuxci à se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    " Reconnaissant aussi les besoins spéciaux des pays les moins avancés Membres en ce qui concerne la mise en oeuvre des lois et réglementations au plan intérieur avec un maximum de flexibilité pour que ces pays puissent se doter d'une base technologique solide et viable. " UN " وإقراراً منها أيضاً بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً الأعضاء من حيث المرونة القصوى في تنفيذ القوانين واللوائح التنظيمية محلياً بغية تمكينها من إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للاستمرار؛ "
    Les PMA dans leur ensemble n'ont guère réussi à remédier aux contraintes structurelles, aux carences infrastructurelles et au surendettement, ni à promouvoir et diversifier les entreprises et les exportations, à attirer des investissements étrangers et à se doter d'une base technologique suffisante. UN اذ لم تحقق أقل البلدان نموا ككل سوى تقدما محدودا في التغلب على الضوائق الهيكلية وأوجه عدم كفاية اﻷبنية اﻷساسية، وخطر الديون المحدق، وتشجيع وتنويع قطاعي المؤسسات والتصدير، واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، وخلق قاعدة تكنولوجية كافية.
    Il est reconnu dans l'Accord que les PMA ont besoin de ce délai " pour se doter d'une base technologique viable " ; cependant, même avec les meilleures intentions, il est peu probable qu'une tâche que les pays développés ont mis plusieurs décennies à accomplir puisse l'être en une seule par les PMA. UN وبالرغم من أن منح الفترة الانتقالية هذه، كما ذُكر في الاتفاق، ينبع من الحاجة المعترف بها الى " إنشاء قاعدة تكنولوجية صالحة " ، فإن ما تطلب لتحقيقه عدة عقود في البلدان المتقدمة لا يُرجح، حتى مع وجود أفضل النوايا، أن تحققه أقل البلدان نمواً في عقد واحد.
    1. Les pays développés s'engagent à promouvoir et encourager le transfert de technologie vers les pays les moins avancés pour leur permettre de se doter d'une base technologique solide et viable. UN ١- تلتزم البلدان المتقدمة بتقديـــــم التكنولوجيـــا وتشجيع نقـل التكنولوجيا الـى أقل البلــدان نمواً لتمكينها من إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    Les PMA dans leur ensemble n'ont guère réussi à remédier aux contraintes structurelles, aux carences infrastructurelles et au surendettement, ni à promouvoir et diversifier les entreprises et les exportations, à attirer des investissements étrangers et à se doter d'une base technologique suffisante. UN ولم تحرز أقل البلدان نموا في مجموعها إلا تقدما محدودا في إزالة القيود الهيكلية وأوجه النقص في الهياكل اﻷساسية وضخامة الديون المتراكمة، وفي تشجيع وتنويع قطاعي المؤسسات والتصدير، وجذب الاستثمارات اﻷجنبية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية كافية.
    Les pays les moins avancés dans leur ensemble n'ont guère réussi à remédier aux contraintes structurelles, aux carences infrastructurelles et au surendettement, ni à promouvoir et diversifier les entreprises et les exportations, à attirer des investissements étrangers et à se doter d'une base technologique suffisante. UN ولم تحرز أقل البلدان نموا في مجموعها إلا تقدما محدودا في إزالة القيود الهيكلية وأوجه النقص في الهياكل اﻷساسية وضخامة الديون المتراكمة، وفي تشجيع وتنويع قطاعي المؤسسات والتصدير، وجذب الاستثمارات اﻷجنبية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية كافية.
    La Conférence encourage les États parties, dans le cadre du Statut de l'AIEA, à poursuivre l'élaboration d'une base technologique internationale solide, souple, adaptative et économique pour les méthodes de contrôle avancées grâce à la coopération entre les États Membres et avec l'AIEA. UN يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    La Conférence encourage les États parties, dans le cadre du Statut de l'AIEA, à poursuivre l'élaboration d'une base technologique internationale solide, souple, adaptative et économique pour les méthodes de contrôle avancées grâce à la coopération entre les États Membres et avec l'AIEA. UN يشجّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    Il convient donc de favoriser l'adoption de mesures concrètes visant à faire en sorte que les pays développés s'acquittent de l'obligation qui leur incombe en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 de l'Accord sur les ADPIC d'offrir des incitations afin de promouvoir et d'encourager le transfert de technologie vers les PMA pour leur permettre de se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة على اتخاذ خطوات عملية نحو الوفاء بالتزامها المحدد بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من اتفاق تريبس، والمتمثل في تقديم الحوافز لتعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً من أجل تمكينها من إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة قادرة على الاستمرار.
    58. Plus précisément, il faut que l'AIEA mette au point un régime de garanties solide et souple tenant compte de toute l'information dont disposent les inspecteurs et appuyé par une base technologique internationale adaptée à l'évolution des garanties. UN 58 - ومضى قائلا إنه يجب على الوكالة على وجه التحديد أن تطور نظام ضمانات قوي ومرن يراعي جميع المعلومات المتاحة للمفتشين وتدعمه قاعدة تكنولوجية دولية مطوعة للضمانات المتقدمة.
    :: Mesure no 34 : La Conférence encourage les États parties, dans le cadre du Statut de l'AIEA, à poursuivre l'élaboration d'une base technologique internationale solide, souple, adaptative et économique pour les méthodes de contrôle avancées grâce à la coopération entre les États Membres et avec l'AIEA. UN :: الإجراء 34: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف على أن تواصل، في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوّة والمرونة والقدرة على التكيّف وفعالية التكلفة، وذلك من خلال التعاون فيما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more