"'une capacité nationale" - Translation from French to Arabic

    • القدرة الوطنية
        
    • قدرة وطنية
        
    • قدرة محلية
        
    Le programme le plus avancé est le programme de 1992 de la Gambie qui vise à mettre en place une capacité nationale de gestion de l'économie. UN وكان أكثر هذه البرامج تقدما برنامج غامبيا لعام ١٩٩٢ لتنمية القدرة الوطنية في مجال الادارة الاقتصادية.
    Troisièmement, une capacité nationale solide constitue la pierre angulaire de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ثالثا، تشكل القدرة الوطنية القوية حجر الزاوية لكل جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Le système d’appui technique a pour objet de mettre en place une capacité nationale et de contribuer à la viabilité des programmes nationaux de population dans le cadre d’un arrangement à trois niveaux. UN والهدف من نظام الدعم التقني هو بناء القدرة الوطنية واﻹسهام في استدامة البرامج السكانية الوطنية عن طريق ترتيب ذي ثلاثة مستويات.
    Après la conclusion de l'Accord de paix, une assistance a été demandée à l'Organisation des Nations Unies pour les activités de déminage et la mise en place d'une capacité nationale en la matière. UN وعقب توقيع اتفاق السلم، طُلب إلى اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام وﻹنشاء قدرة وطنية على إزالة اﻷلغام.
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage et de sensibilisation aux mines UN تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها
    Toutefois, les États peuvent choisir de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire sans mettre au point une capacité nationale en matière de cycle du combustible. UN على أن الدول قد تختار الاستفادة بشكل كامل من منافع الطاقة النووية دون تطوير قدرة محلية لدورة الوقود.
    Toutefois les activités de déminage restent limitées à sept des 18 provinces angolaises, en l'absence d'une capacité nationale et d'infrastructures d'appui appropriées. UN غير أن أنشطة إزالة اﻷلغام لا تزال مقصورة على سبع مقاطعات من بين ٨١ مقاطعة في أنغولا بسبب القدرة الوطنية المحدودة وهياكل الدعم غير الكافية.
    La création d'une capacité nationale de réagir face à des difficultés pressantes et nouvelles résultant d'une éventuelle attaque menée avec des armes biologiques est la pierre angulaire de la stratégie nationale d'application de la Convention. UN ويشكل تطوير القدرة الوطنية على التصدي إلى التحديات الملحة والجديدة الناجمة من احتمال الهجوم بالسلاح البيولوجي الحجر الأساس لاستراتيجية التنفيذ الوطنية.
    Il est aussi essentiel, pour disposer d'une capacité nationale effective d'intervention, de donner en temps voulu des conseils scientifiques fiables en cas de situation de crise, tant aux premiers intervenants qu'aux décideurs. UN يعد إسداء المشورة العلمية الموثوقة وفي الوقت المناسب في أثناء وقوع الأزمة، لكل من أفراد التصدي الأول وصانعي القرارات، عنصراً أساسياً آخر في ضمان القدرة الوطنية الفعالة على التصدي.
    A. Mise en place d'une capacité nationale sur le vieillissement UN ألف - بناء القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة
    Il définit trois approches à suivre par les pouvoirs publics : mise en place d'une capacité nationale en matière de vieillissement, sensibilisation de l'opinion et démarginalisation et participation. UN وهو يحدد ثلاثة نُـهُـج أساسية للإجراءات الوطنية على صعيد السياسات: تطوير القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة؛ وإذكاء الوعي؛ والتمكين والمشاركة.
    On y examine les efforts à faire pour mettre en place une capacité nationale d'action dans le domaine du vieillissement, on passe ensuite aux initiatives de prise de conscience du vieillissement et on termine par un examen des mesures de nature à faire valoir la capacité d'action des personnes âgées et à promouvoir leurs droits. UN ويدرس الجهود المبذولة لبناء القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة، ويحث المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بالشيخوخة، ويستعرض تدابير تمكين المسنين وتعزيز حقوقهم.
    Le renforcement des ressources humaines pour aborder comme il convient les questions relatives au vieillissement est une importante composante de la mise en place d'une capacité nationale. UN 13 - من العناصر المهمة لبناء القدرة الوطنية تعزيز الموارد البشرية من أجل التعامل بفعالية مع قضايا الشيخوخة.
    Si l'absence de mesures au niveau national est l'un d'entre eux, il aimerait savoir comment l'UNICEF et le HCNUDH pourraient aider les pays à se doter d'une capacité nationale. UN وإذا ما كان أحد العقبات هو نقص الإجراءات على الصعيد الوطني، فكيف تستطيع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة البلدان على بناء القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage et de sensibilisation aux mines UN تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها
    Une claire définition de l'objectif du programme, ajoutée à une capacité nationale relativement développée, semblait avoir facilité le suivi et l'analyse des résultats. UN ويبدو أن وضوح تركيز البرامج وما اقترن به وجود قدرة وطنية متطورة نسبيا قد يسرا رصد الأداء وتحليله.
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage et de sensibilisation aux mines UN تقديم الدعم لاستحداث قدرة وطنية على إزالة الألغام والتوعية بأخطارها
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage UN تقديم الدعم لإيجاد قدرة وطنية في مجال إزالة الألغام
    On pense que des démineurs formés localement seront nécessaires pour répondre aux besoins à moyen terme et à long terme et, à cette fin, une capacité nationale devra être mise en place au Kosovo. UN والمفترض أن يقتضي اﻷمر إتاحة مزيلي ألغام مدربين محليا لتلبية الاحتياجات في اﻷمدين المتوسط والطويل، وبالتالي فإن اﻷمر، على هذا النحو، يتطلب إيجاد قدرة وطنية في كوسوفو.
    Reconnaissant les incidences de cette crise, le pays a mis en place une capacité nationale en 1990. UN وإقرارا منها باﻵثار المترتبة على هذه اﻷزمة، أوجدت نيكاراغو قدرة وطنية في هذا الخصوص في عام٩٩٠ ١.
    Le plan vise à établir les priorités de déminage et il constitue une étape importante en vue du développement d'une capacité nationale de déminage. UN وتضع الخطة أولويات ﻹزالة اﻷلغام وتمثل خطوة هامة من أجل استحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام.
    L'expérience récente a montré que la constitution d'une capacité nationale en matière de déminage est l'approche la plus productive pour entreprendre des opérations de déminage à grande échelle. UN وتدلل الخبرة المكتسبة في اﻵونة اﻷخيرة أن تطوير قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام هي أنجح الطرق لمعالجة عمليات إزالة اﻷلغام واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more