"'une carte" - Translation from French to Arabic

    • خريطة
        
    • إلى تصريح
        
    • على بطاقة
        
    • وخريطة
        
    • من هذا المركز لدى إبراز بطاقة
        
    • وبطاقة
        
    • استعمال بطاقة
        
    • لخريطة
        
    • لبطاقة
        
    • استخدام بطاقة
        
    • عادية إلى
        
    • باستخدام تصاريح دخول صالحة
        
    • لديه تصريح
        
    • عن بطاقة
        
    • إصدار بطاقة
        
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    Par ailleurs, la CIM sera totalement numérisée, ce qui permettra aux utilisateurs de naviguer dans l'arborescence comme sur une carte numérique. UN وعلاوة على ذلك، تجري رقمنة هذه النسخة بالكامل بحيث يتسنى للمستخدمين تكبير هيكلية التصنيف وتصغيرها وكأنها خريطة رقمية.
    En marquant sur une carte où et comment les choses changent pendant un certain laps de temps, on peut dégager un aperçu de leur comportement. UN وبرسم خريطة للأماكن التي تتحرك فيها الأشياء وكيفية تحركها خلال فترة ما، يمكن للمرء أن يكوِّن فكرة عن سلوكها العام.
    Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. UN وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة.
    Il aurait en outre reçu en 2002, une carte de visite de M. H. O. Olympio signée par ce dernier, qu'il aurait perdue en 2003. UN وقال أيضاً إنه حصل في عام 2002 على بطاقة تعريف تحمل توقيع السيد ﻫ. و. أولمبيو ولكنها فقدت منه في عام 2003.
    Chaque atlas comporte une brochure explicative en anglais et deux feuilles d'atlas — une carte géologique et une carte des ressources minérales. UN ويتألف كل أطلس من كراسة إيضاحية باللغة الانكليزية إلى جانب صفحتي أطلس تتألفان من خريطة جيولوجية وخريطة موارد معدنية.
    Les délégués bénéficient, sur présentation d'une carte d'identité valide de l'ONU, d'une réduction de 20 % sur tous les achats. UN ويمنح أعضاء الوفود خصما بنسبة ٢٠ في المائة على جميع مشترياتهم من هذا المركز لدى إبراز بطاقة هوية صالحة صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Vous trouverez également ci-joint une carte de la zone avec indication des oléoducs et des gazoducs. UN ومرفق طيه أيضا خريطة للمنطقة لا تحتاج الى شرح، تبين انابيب النفط والغاز.
    On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la Force. UN وقد أرفقت بهذا التقرير خريطة تبين مناطق انتشار القوة.
    une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien a confirmé que l'exploitation agricole se trouvait dans une zone militaire minée. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    Trouvez vous une carte. Je suis juste arrivée la première. Open Subtitles فلتحصلوا على خريطة أيها الحمقى حصلت عليه أولا
    Donc, c'est une carte qui montre tous les traveaux entrepris par "Plus jamais d'insectes" Open Subtitles ذلك، وهذا هو خريطة تبين كل الحشرات وظيفة لا أكثر فعلته
    Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. UN وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة.
    Il pouvait avoir accès à une carte de presse et savoir comment faire passer un flingue à la sécurité. Open Subtitles مما يعني أنه حظي بإذن دخول إلى تصريح مرور الصحفايين ويعلم كيفية الحصول إلى مسدس محمي مسبقاً
    Il a par ailleurs indiqué que tous les informateurs qui le souhaitaient pouvaient s'installer en Israël et obtenir une carte d'identité. UN وصرح أيضا بأن كل مخبر بوسعه أن ينتقل الى اسرائيل وأن يحصل على بطاقة هوية، اذا كان يرغب في ذلك.
    Et une carte indiquant la position de notre système solaire Open Subtitles وخريطة .. توضح طريقة العثور على نظامنا الشمسي
    Les délégués bénéficient, sur présentation d'une carte d'identité valide de l'ONU, d'une réduction de 20 % sur tous les achats. UN ويمنح أعضاء الوفود خصما بنسبة ٢٠ في المائة على جميع مشترياتهم من هذا المركز لدى إبراز بطاقة هوية صالحة صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Vous aurez chacune une carte d'interruption, une carte apaisement et une carte clé anglaise qui peuvent être jouées à tout moment. Open Subtitles سوف تحصلون على بطاقة التوقف بطاقة الإستراحة ، وبطاقة الفشل والتي يمكن اللعب بها في أي وقت
    Ces guichets automatiques permettent d'effectuer les opérations ci-après en anglais, espagnol et français au moyen d'une carte bancaire : virements de comptes, dépôts, retraits, demandes de solde et impression du relevé des transactions opérées au cours des 30 derniers jours écoulés. UN وخدمات أجهزة صرف النقود الآلية متوفرة باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية، ويلزمها استعمال بطاقة لتشغيل جهاز الصرف.
    Vous avez tout vendu pour pouvoir payer une carte. Open Subtitles رهنتي كل شيء تملكين لتحصلي على مايكفي لخريطة واحدة
    J'ai besoin de réponses rapidement, et tu as besoin d'une carte "sortie de prison". Open Subtitles أنـا بحاجة لـإجابات سريعة، وأنتِ بحاجة لبطاقة للخروج من هذا السجن.
    Tu ne peux pas utiliser une carte de crédit pour avoir ce que tu veux Bert. Open Subtitles لا يمكنك استخدام بطاقة الائتمان لشراء أي شيء تريده، بيرت
    Les invités des délégations qui possèdent des billets d'admission aux sections A et B de la salle de l'Assemblée générale mais ne sont pas en possession d'une carte d'identité ONU doivent se présenter au Siège de l'ONU par l'entrée des visiteurs. UN ويتعين على ضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر للجزأين ألف وباء من قاعة الجمعية العامة، والذين لا يحملون تراخيص دخول عادية إلى الأمم المتحدة، أن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    Les correspondants résidents transportant du matériel et les correspondants non résidents avec ou sans matériel souhaitant accéder au bâtiment de l'Assemblée générale et à celui de la pelouse nord devront emprunter l'entrée des médias, à la 46e Rue, munis d'une carte d'identité ONU ou de la documentation requise pour leur accréditation. UN 67 - يجب على العاملين في وسائط الإعلام (المراسلون المقيمون الحاملون لمعدات أو المراسلون غير المقيمين الحاملون وغير الحاملين لمعدات) الراغبين في دخول مبنى الجمعية العامة ومبنى المرج الشمالي المرور عبر مدخل وسائط الإعلام في الشارع 46 باستخدام تصاريح دخول صالحة أو وثائق الاعتماد المناسبة.
    Compte tenu du dispositif de sécurité mis en place pour les réunions de haut niveau et le débat général, le texte des déclarations devra être remis entre 8 heures et 9 heures dans la zone de réception située au fond de la salle de l'Assemblée générale par un représentant de la délégation intéressée muni d'une carte d'identité ONU en cours de validité. UN وبالنظر إلى الترتيبات الأمنية الموجودة من أجل الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، ينبغي أن يقوم بتقديم نسخ نصوص البيانات إلى منطقة الاستلام الموجودة في نهاية قاعة الجمعية العامة ما بين الساعة 8:00 صباحا والساعة 9:00 صباحا ممثل للوفود لديه تصريح ساري المفعول لدخول الأمم المتحدة.
    Il doit être muni d'une carte magnétique, celle-ci étant une carte informatisée distincte de la carte d'identité. UN ويتعين على الطلاب أن يكون لدى كل منهم بطاقة مغناطيسية، وهي بطاقة محوسبة تختلف عن بطاقة الهوية.
    L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. UN ويُفضي اعتراض هذه السلطات المحتمل على إقامة مواطن أجنبي في موناكو إلى عدم إصدار بطاقة الإقامة للشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more