"'une coopération étroite avec" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الوثيق مع
        
    • تعاون وثيق مع
        
    Au lendemain de la guerre froide, le succès de l'ONU dépend beaucoup d'une coopération étroite avec les pays des régions visées. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    On a souligné, en particulier, l'importance d'une coopération étroite avec UNIDROIT pour un certain nombre de raisons. UN وبوجه الخصوص، كان ثمة تشديد على أهمية التعاون الوثيق مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعدد من اﻷسباب.
    une coopération étroite avec l'AIEA et la proximité de l'Agence et de ses installations faciliteront très certainement ce travail. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    une coopération étroite avec l'AIEA est nécessaire afin de démanteler définitivement le marché noir existant. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Notre délégation est également convaincue que l'ONU ne peut que tirer parti d'une coopération étroite avec ces organisations. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    En outre, les enfants nécessitant une protection spéciale, notamment les enfants réfugiés, tireraient parti d'une coopération étroite avec les autorités locales visant à faire prendre en compte les meilleurs intérêts des enfants dans toutes les décisions. UN وإضافة إلى ذلك، سيستفيد اﻷطفال المحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون، من التعاون الوثيق مع السلطات المحلية لكي تراعي لضمان أخذ أفضل مصالح اﻷطفال في الاعتبار في جميع القرارات.
    Dans l'un des principes directeurs qu'elle pose, la Stratégie encourage une coopération étroite avec les autres pays. UN ومن بين المبادئ التوجيهية في السياسة تشجيع التعاون الوثيق مع البلدان الأجنبية.
    Elle a souligné dans son exposé l'importance d'une coopération étroite avec la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN أكدت المقررة الخاصة في عرضها أهمية التعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    une coopération étroite avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes est l'une des conditions essentielles du succès de la Mission. UN وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Le Koweït a toujours accordé une grande importance à la mise en place d'une coopération étroite avec l'ONUDI et les autres organisations internationales. UN وقالت إن الكويت علقت دائما أهمية كبرى على إقامة تعاون وثيق مع اليونيدو وسائر المنظمات الدولية.
    une coopération étroite avec le secteur privé et ses contributions généreuses est essentielle à cet égard. UN وإن قيام تعاون وثيق مع القطاع الخاص وتقديمه إسهامات سخية أمران هامان في ذلك الصدد.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, le secrétariat de l'UNICEF a mis en place une coopération étroite avec l'Office du Haut Commissaire aux droits de l'homme (Centre pour les droits de l'homme). UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، قامت أمانة اليونيسيف بتنمية تعاون وثيق مع مفوضية حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    Cette question doit être traitée d'une manière objective et non sélective, dans le cadre d'une coopération étroite avec les gouvernements. UN وأن هذه المسألة يجب أن تعالج بكيفية موضوعية وليس بشكل انتقائي، في إطار تعاون وثيق مع الحكومات.
    Le Groupe des 21 espère instaurer une coopération étroite avec les nouveaux Etats membres. " UN وتعرب مجموعة اﻟ ١٢ عن أملها في إقامة تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more