"'une cour" - Translation from French to Arabic

    • لمحكمة
        
    • أي محكمة
        
    • أي من المحاكم
        
    • وجود محكمة
        
    • محكمة عدل
        
    • التعجيل بإنشاء محكمة
        
    • المحكمة وعلاقة
        
    • الى إنشاء محكمة
        
    Un autre progrès qui fera date est l'adoption, cette année, du Statut d'une cour pénale internationale permanente. UN وهذا العام تحققت مساهمة أخرى بارزة من خلال الاعتماد التاريخي في روما للنظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية.
    II. PROJET DE STATUT D'une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN ثانيا - مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Non, ça ne peut être authentifié, alors ça ne peut être admis devant une cour en tant que preuve. Open Subtitles لا يمكن ان يكون قانونياً ، و لا يمكن أن نحضره كدليل إلى أي محكمة
    g) L'État partie reconnaîtil la compétence d'une cour régionale des droits de l'homme ou d'un mécanisme de cet ordre? Dans l'affirmative, des renseignements devraient, dans la mesure du possible, être fournis sur la nature d'affaires récentes ou en instance et sur leur état d'avancement. UN (ز) هل تقبل الدولة اختصاص أي من المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان أو أي آلية أخرى، وإن صح ذلك، ما هي طبيعة القضايا الحديثة أو التي لم يفصل فيها بعد وما مدى التقدم الذي أُحرز بشأنها.
    Observation sur le projet de statut d'une cour criminelle internationale UN المرفق تعليقات على مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية
    OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS SUR LE RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL SUR UN PROJET DE STATUT POUR une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN تعليقــات الحكومــات بشـأن تقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية اضافة
    Le Mexique accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale. UN وتعرب المكسيك عن تقديرها لتقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS SUR LE RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL SUR UN PROJET DE STATUT POUR une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN تعليقات الحكومات على تقريـر الفريـق العامـل المعنـي بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    DE TRAVAIL SUR UN PROJET DE STATUT POUR une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    Cette évolution a sans nul doute durablement galvanisé les travaux d'élaboration d’un statut pour une cour criminelle internationale menés par la Commission du droit international (CDI). UN ولا شك في أن هذا التطور قد ترك أثرا مستمرا على عمل لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بوضع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    DU GROUPE DE TRAVAIL SUR UN PROJET DE STATUT POUR une cour CRIMINELLE INTERNATIONALE UN بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية
    Mme Chanet fait par ailleurs observer qu'elle n'a pas reçu de réponse à sa question concernant les juridictions d'exception et se permet de demander à nouveau s'il existe une cour de sûreté au Gabon. UN و من ناحية أخرى، لاحظت السيدة شانيه، أنها لم تتلق جوابا على سؤالها بشأن المحاكم الخاصة، وقالت إنها تود أن تسأل مرة أخرى عما إذا كان هناك وجود لمحكمة أمن الدولة في غابون.
    Bien qu'il ne soit pas parfait, le Statut de Rome constitue une base satisfaisante pour une cour efficace et crédible. UN ولئن كان النظام اﻷساسي الذي اعتمد في روما لم يصل إلى مرتبة الكمال، فإنه يوفر أساسا مرضيا لمحكمة فعالة ذات مصداقية.
    S'il n'est pas fait droit à la prétention de l'État demandeur, il en résulte un différend juridique, dont une cour ou un tribunal pourrait être saisi si les États intéressés y consentent. UN وبحكم تلبية طلب الدولة المدعية، يقوم نـزاع قانوني يكون لمحكمة أو هيئة قضائية ولاية عليه، إذا قبلت الدول المعنية ذلك.
    Après les juges et le Procureur, la défense est le troisième pilier d'une cour de justice. UN فالدفاع هو الركيزة الثالثة لمحكمة العدل بعد القضاة والمدعي العام.
    A exercé, au sein de la section pénale, les fonctions de président d'une cour plénière, également responsable de toutes les poursuites de la section pénale UN العمل في الشعبة الجنائية رئيسا لمحكمة جنائية بكامل هيئتها، مكلَّف أيضا بجميع المحاكمات في الشعبة الجنائية.
    Il a été dit également dans certains milieux, que les tribunaux nationaux du Cambodge n'étaient pas conformes aux normes exigées d'une cour de justice internationale. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    g) L'État partie reconnaît-il la compétence d'une cour régionale des droits de l'homme ou d'un mécanisme de cet ordre? Dans l'affirmative, des renseignements devraient, dans la mesure du possible, être fournis sur la nature d'affaires récentes ou en instance et sur leur état d'avancement. UN (ز) هل تقبل الدولة اختصاص أي من المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان أو أي آلية أخرى، وإن صح ذلك، ما هي طبيعة القضايا الحديثة أو التي لم يفصل فيها بعد وما مدى التقدم الذي أُحرز بشأنها.
    Il a conclu qu'une cour qui serait en mesure de siéger sans être exposée à des pressions nationales inspirerait confiance et que, de ce fait, elle verrait affluer les affaires. UN واختتم كلمته موضحا أن مجرد وجود محكمة قادرة على العمل دون خوف من الضغوط الوطنية سيشكل مصدرا للثقة، ومن ثم، للعمل.
    Dès 1907, à la deuxième Conférence de la paix, la création d'une cour permanente internationale de justice a été proposée. UN ومع بداية ١٩٠٧، وفي مؤتمر السلام الثاني الذي انعقد في لاهاي، اقتُرح إنشاء محكمة عدل دولية دائمة.
    1. M. dos SANTOS (Mozambique) déclare que sa délégation attache une importance capitale à la création rapide d'une cour criminelle internationale. UN ١ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: قال إن وفده يعلق أهمية بالغة على التعجيل بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    relation entre la compétence d'une cour et le système d'extradition existant 121 - 124 33 UN وضــع المتهميــن تحــت تصــرف المحكمة وعلاقة المحكمة بنظام تسليم المجرمين القائم
    Il est probable que son succès futur aura une influence importante sur les efforts visant à créer une cour criminelle internationale ayant compétence générale. UN ويرجح أن يكون لنجاحها مستقبلا أثر هام على الجهود الرامية الى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more