"'une culture démocratique" - Translation from French to Arabic

    • ثقافة ديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • ثقافة الديمقراطية
        
    • وجود مناخ ديمقراطي
        
    • ثقافة للديمقراطية
        
    L'OHCDHB doit de même contribuer à l'émergence d'une culture démocratique au Burundi. UN بل يتعين على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي أن يسهم في ظهور ثقافة ديمقراطية في بوروندي.
    Au sens le plus large, promouvoir les droits de l'homme c'est compléter et consolider une culture démocratique à l'intérieur d'une société donnée. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان بمعناها اﻷوسع يعني تعزيز وتوطيد ثقافة ديمقراطية داخل المجتمع المعين.
    Nous croyons que le développement d'une culture démocratique est le produit d'une combinaison de l'histoire et des traditions d'un peuple. UN فنحن نعتقد أن قيام ثقافة ديمقراطية هو نتاج تاريخ الشعب المعين وتقاليده.
    Aujourd'hui, le développement accéléré de notre pays bat son plein tandis qu'une culture démocratique et les institutions sur lesquelles elle s'appuie sont en train de se mettre en place au niveau local. UN فالتنمية المتسارعة في بلدي اليوم في ذروة زخمها، بينما تتطور الثقافة الديمقراطية ودعائمها المؤسسية على المستوى الشعبي.
    S'agissant des Maldives, le Haut-Commissariat continue d'être aux côtés du Gouvernement et de l'aider à promouvoir une culture démocratique aux Maldives. UN وفي حالة ملديف، يواصل المكتب العمل كتفاً إلى كتف مع الحكومة لتسهيل إذكاء الثقافة الديمقراطية في ملديف.
    Aujourd'hui, peuples et nations dans l'ensemble du continent africain vivent dans une paix et une tranquillité relatives et se sont engagés dans la reconstruction de leur économie nationale à l'aide d'une culture démocratique. UN واليوم، تعيش شعوب وأمم عبر التشكيلة الواسعة من بلدان القارة اﻷفريقية في سلام وطمأنينة نسبيين، وتشترك في عملية إعادة بناء اقتصاداتها الوطنية وذلك بفضل ظهور ثقافة الديمقراطية.
    II. PROMOTION D'une culture démocratique 11 - 38 4 UN ثانيا - تعزيز وجود مناخ ديمقراطي
    Cet aspect de leur travail est essentiel à l'instauration d'une culture démocratique. UN ويتسم هذا الجانب من عملهم بأهمية حاسمة من أجل إرساء ثقافة ديمقراطية.
    Cette tendance s'est traduite avec éclat dans la décision historique que le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a prise à Alger, en 1999, de ne plus reconnaître les changements anticonstitutionnels, ce qui augure d'une culture démocratique prometteuse sur le continent. UN ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة.
    Le régime d'exception qui avait prévalu avait pour unique but d'assurer, sans atermoiements funestes, l'instauration d'un État de droit et l'acquisition d'une culture démocratique et des droits de l'homme. UN والهدف الوحيد للنظام الاستثنائي الذي كان مطبقا هو العمل، دون اللجوء إلى المراوغات الضارة على تحقيق سيادة القانون واكتساب ثقافة ديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Il est essentiel de comprendre que la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial sur le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes exige l'adoption de mesures au niveau local et le développement d'une culture démocratique. UN ومن اﻷهمية البالغة، أن يفهم أن تنفيذ اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يتطلب العمل على الصعيد المحلي وإعداد ثقافة ديمقراطية.
    Une situation stable et sûre est d'une importance fondamentale pour créer une culture démocratique en Afghanistan, ainsi que pour assurer le succès des élections libres et transparentes prévues en 2004. UN إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004.
    De nombreux pays africains ont accompli de grands progrès dans les années 90 dans la mise au point d'une culture démocratique et l'amélioration de la gouvernance, mais il reste encore de longues distances à franchir. UN وقد خطت بلدان أفريقية عديدة خطوات واسعة وكبيرة في التسعينات في تطوير ثقافة ديمقراطية وتحسين إدارة شؤون الحكم، لكن ما زال يتعين قطع أشواط طويلة في هذا المضمار.
    Le SEPREM est l'organe de l'exécutif au plus haut niveau qui coordonne les politiques publiques en faveur du développement complet des femmes guatémaltèques, dispense des conseils en la matière et œuvre en faveur d'une culture démocratique. UN وهي هيئة على أعلى مستوى في الجهاز التنفيذي توفر المشورة وتنسق السياسات العامة من أجل الدفع قدما بالتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية وتعزيز ثقافة ديمقراطية.
    Le continent reconnaît en effet de plus en plus ces valeurs universelles qui font partie intégrante d'une culture démocratique. UN والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية.
    Nous avons appris qu'une culture démocratique offre un potentiel plus grand de prévention et de règlement des conflits. UN وقد تعلمنا أن الثقافة الديمقراطية توفر إمكانات أكبر لتلافي نشوب الصراع وحسمه.
    une culture démocratique exige une société civile dynamique. UN وتتطلب الثقافة الديمقراطية وجود مجتمع مدني دينامي.
    Il n'est guère facile de mettre sur pied des systèmes de gouvernance pluralistes et participatifs dans des pays où n'existait pas une culture démocratique bien implantée. UN فليس من السهل بناء نظم حكم تعددية قائمة على المشاركة في الأماكن التي لم تترسخ فيها الثقافة الديمقراطية بشكل كامل.
    Les possibilités sont fondées sur une culture démocratique et des processus participatifs reconnus par la société du Botswana. UN والفرص موجودة في الثقافة الديمقراطية والعمليات القائمة على المشاركة المعتز بها في مجتمع بوتسوانا.
    300 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes, notamment les acteurs politiques, la société civile, les organisations féminines et les responsables religieux afin d'encourager le dialogue, de promouvoir une culture démocratique et de renforcer la gouvernance démocratique en République démocratique du Congo UN عقد 300 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية والزعماء الدينيون، لتشجيع الحوار وتعزيز ثقافة الديمقراطية ودعم الحكم الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    II. PROMOTION D'une culture démocratique UN ثانيا - تعزيز وجود مناخ ديمقراطي
    :: Absence d'une culture démocratique UN :: الافتقار إلى ثقافة للديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more