Dans une déclaration commune, ils ont présenté leur conception de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي. |
une déclaration commune sur la plate-forme d'action de la Conférence a été établie et présentée à la trente-septième session de la Commission. | UN | وأعد بيان مشترك عن خطة العمل المتعلقة بالمؤتمر جرى تقديمه في الدورة السابعة والثلاثين للجنة. |
Ces observations sont contenues dans une déclaration commune du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande et dans une déclaration de Cuba, qui comprend des propositions de modification; le Secrétariat en a fait distribuer le texte au début de la séance. | UN | وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا. |
En outre, une table ronde ou un forum pourrait aboutir à l'adoption d'une déclaration commune ou d'une position concertée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعقد مائدة مستديرة أو منتدى أن يؤدي إلى إعلان مشترك أو إلى بيان متفق عليه. |
Il est résulté de cette réunion une déclaration commune par laquelle les partis politiques ont réaffirmé leur attachement aux objectifs de l'Accord d'Arusha. | UN | وأسفر الاجتماع عن إصدار إعلان مشترك أكد بموجبه الطرفان من جديد التزامهما بأهداف اتفاق أروشا. |
Ils ont décidé aussi d'adopter une déclaration commune à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | واعتمد الرؤساء أيضا بيانا مشتركا بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
Ils ont signé une déclaration commune du Sommet commémoratif ASEAN-Australie et Nouvelle-Zélande. | UN | 44 - ووقعوا على الإعلان المشترك لاجتماع القمة التذكاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأستراليا ونيوزيلندا. |
une déclaration commune renfermant tous les renseignements concernant les résultats de cette réunion, l'unique document adopté à cette occasion, sera distribuée en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | واعتمد الاجتماع النتائج التي توصل إليها في وثيقة وحيدة للمعلومات صدرت في شكل بيان مشترك وستعمّم ضمن وثائق المؤتمر. |
En outre, un accord a été conclu concernant une déclaration commune sur l'égalité des sexes. | UN | وتم أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن بيان مشترك حول المساواة بين الجنسين. |
Dans une déclaration commune, les deux parties ont dit que la rencontre avait été positive, exprimé leur satisfaction quant aux résultats et sont convenues d'une prochaine rencontre le moment venu. | UN | وذكر الجانبان في بيان مشترك أن الاجتماع كان إيجابيا وأعربا عن الارتياح للنتائج التي تم التوصل إليها واتفقا على عقد اجتماعٍ آخر في وقت مناسب. |
À cette occasion, ils ont adopté une déclaration commune mettant l'accent sur deux sujets de préoccupation, à savoir les agressions à l'encontre des journalistes et les lois sur la diffamation. | UN | واعتُمد بيان مشترك ركز على مسألتين موضع اهتمام، هما الاعتداء على الصحفيين وقانون التشهير. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’effectivement il serait utile de faire une déclaration commune sur la mobilisation des ressources, et de préciser à cette occasion ce que ces ressources pouvaient permettre de réaliser. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن ثمة حاجة إلى بيان مشترك بشأن تعبئة الموارد ولكنها اقترحت أن يحدد البيان ما يمكن أن تحققه هذه الموارد. |
L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée d'une déclaration commune sur les flux de ressources. | UN | كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد. |
À cet égard, il a été décidé qu'une déclaration commune serait publiée par les titulaires de mandat préalablement à la soixantième session de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أن يصدر المكلفون بالولايات بيان مشترك قبل الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun. | UN | فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة. |
Un accord est intervenu sur l'objectif des négociations des six parties et une déclaration commune a été publiée. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الهدف الشامل للمحادثات السداسية وجرى إصدار بيان مشترك. |
Les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. | UN | أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي. |
une déclaration commune a été adoptée à la fin de la réunion. | UN | وقد اعتُمد إعلان مشترك في نهاية الاجتماع. |
7. Novembre 2008 : signature d'une déclaration commune | UN | 7 - تشرين الثاني/نوفمبر 2008: توقيع إعلان مشترك |
Nous saluons l'initiative du Haut Commissaire aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, qui a proposé une déclaration commune contre la discrimination, le racisme et toutes les formes de xénophobie. | UN | ونرحب بمبادرة السيدة ماري روبينسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باقتراح إصدار إعلان مشترك يناهض التمييز، والعنصرية، وجميع أشكال كراهية الأجانب. |
Près de 60 organisations de la société civile ont émis une déclaration commune dans laquelle elles ont salué le rapport et condamné les menaces proférées à l'encontre de certains commissaires. | UN | وأصدر قرابة 60 من منظمات المجتمع المدني بيانا مشتركا رحب بالتقرير وأدان التهديدات التي وُجهت إلى بعض أعضاء اللجنة. |
Ce même jour, en 2007, la deuxième réunion du sommet intercoréen a adopté une déclaration commune. | UN | ففي هذا اليوم في عام 2007 اعتمد اجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الإعلان المشترك الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر. |
Nous espérons que cette déclaration sera suivie d'une déclaration commune des cinq États dotés d'armes nucléaires concernant le non-emploi en premier de ces armes. | UN | واﻷمل معقود على أن يفضي ذلك إلى التزام مشترك بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية تبادليا من قبل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس. |