"'une déclaration faite le" - Translation from French to Arabic

    • بيان صادر في
        
    • بيان أدلى به في
        
    • بيان مؤرخ في
        
    • البيان الصادر في
        
    • بيانا أدلى به
        
    • إعلان صادر
        
    Lettre datée du 5 août (S/21449), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le chef du Cabinet ministériel japonais. UN رسالة مؤرخة ٥ آب/اغسطس (S/21449) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان صادر في التاريخ نفسه عن اﻷمين اﻷول لمجلس وزراء اليابان.
    Selon une déclaration faite le 31 décembre 1996 par le lieutenant—général Khin Nyunt lors d'une conférence de presse et publiée par le journal New Light of Myanmar, " Il a été demandé à Daw Aung San Suu Kyi de ne pas quitter son domicile par simple mesure de précaution, afin de prévenir des incidents regrettables qui pourraient surgir en raison de la situation actuelle. UN واستناداً إلى بيان صادر في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ عن المقدم كين نيونت في مؤتمر صحفي نُشر في صحيفة " The New Light of Myanmar " إن السبب الرئيسي للطلب الموجه الى داو أونغ سان سو كي بألا تغادر مقر إقامتها هو إجراء احتياطي لمنع وقوع حوادث لا تحمد عقاباها بسبب الحالة الراهنة.
    Lettre datée du 8 septembre (S/1995/782), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kazakstan, transmettant le texte d'une déclaration faite le 7 septembre 1995 par le Président du Kazakstan. UN رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر (S/1995/782) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كازاخستان، يحيل فيها نص بيان صادر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن رئيس جمهورية كازاخستان.
    Lettre datée du 17 janvier (S/21090), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kampuchea démocratique, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Président du Kampuchea démocratique. UN رسالة مؤرخة في ٧١ كانون الثاني/يناير (S/21090) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوتشيا الديمقراطية، يحيل بها نص بيان أدلى به في التاريخ نفسه رئيس كمبوتشيا الديمقراطية.
    Lettre datée du 12 mars (S/21186), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Union soviétique, communiquant le texte d'une déclaration faite le 7 mars par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de l'URSS. UN رسالة مؤرخة في ٢١ آذار/مارس )S/21186( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد السوفياتي يحيل بها نص بيان مؤرخ في ٧ آذار/مارس صدر عن المتحدث باسم وزارة خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 14 mai 1999 par le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٩ عن وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    Dans une déclaration faite le 27 décembre 2006, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur l'indépendance des juges et des avocats, Leandro Despouy, a noté avec préoccupation que la chambre n'avait pas remédié aux sérieuses carences du procès. UN وفي بيان صادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن قلقه إزاء تقاعس فريق الدفاع عن معالجة أوجه القصور الخطيرة في المحاكمة.
    Le Président en exercice de l'OSCE, Miguel Angel Moratinos, a, dans une déclaration faite le 7 août, exprimé sa très vive préoccupation au sujet de cet incident. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    Le Président en exercice de l'OSCE, Miguel Angel Moratinos, a, dans une déclaration faite le 7 août, exprimé sa très vive préoccupation au sujet de cet incident. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    Lettre datée du 12 août (S/1996/645), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Géorgie, transmettant le texte d'une déclaration faite le 11 août 1996 par le Président de la Géorgie. UN رسالة مؤرخة ١٢ آب/ أغسطس )S/1996/645( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جورجيا، تحيل نص بيان صادر في ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٦ عن رئيس جورجيا.
    Lettre datée du 5 septembre (S/21716), adressée au Secrétaire général par le représentant du Gabon, transmettant le texte d'une déclaration faite le 30 août 1990 par le Gouvernement gabonais. UN رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر )S/21716( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الغابون، يحيل بها نص بيان صادر في ٠٣ آب/أغسطس ٠٩٩١ عن حكومة الغابون.
    Lettre datée du 30 septembre (S/23100), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Afghanistan, transmettant le texte d'une déclaration faite le 18 septembre 1991 par le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan. UN رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر (S/23100)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أفغانستان، يحيل بها بيان صادر في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن وزارة خارجية أفغانستان.
    Lettre datée du 4 mai (S/23862), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Tunisie, transmettant le texte d'une déclaration faite le 1er mai 1992 par le Ministre des affaires étrangères de la Tunisie. UN رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو (S/23862)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تونس، يحيل بها نص بيان صادر في ١ أيار/مايو ١٩٩٢ عن وزارة خارجية تونس.
    Lettre datée du 28 avril (S/23853), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Tunisie, transmettant le texte d'une déclaration faite le 25 avril 1992 par le Ministère des affaires étrangères de la Tunisie. UN رسالة مؤرخة ٢٨ نيسان/ابريل (S/23853)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تونس يحيل بها نص بيان صادر في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٢ عن وزارة خارجية تونس.
    Dans une déclaration faite le 9 octobre 1996, le représentant de l’Uruguay a lui aussi évoqué la question des îles Falkland (Malvinas) (A/C.4/51/SR.4). UN وأشار ممثل أوروغواي أيضا إلى مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( في بيان أدلى به في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ (A/C.4/51/SR.4).
    4.6 D'après une déclaration faite le 3 janvier 2007, l'auteur allait bien à cette date, il n'avait pas de problèmes avec ses codétenus et travaillait à l'atelier de fabrication de meubles. UN 4-6 وأفاد صاحب البلاغ في بيان أدلى به في 3 كانون الثاني/يناير 2007 أنه في صحة جيدة في ذلك الحين وليست لديه مشاكل مع السجناء الآخرين وأنه يعمل في ورشة لصنع الأثاث.
    4.6 D'après une déclaration faite le 3 janvier 2007, l'auteur allait bien à cette date, il n'avait pas de problèmes avec ses codétenus et travaillait à l'atelier de fabrication de meubles. UN 4-6 وأفاد صاحب البلاغ في بيان أدلى به في 3 كانون الثاني/يناير 2007 أنه في صحة جيدة في ذلك الحين وليست لديه مشاكل مع السجناء الآخرين وأنه يعمل في ورشة لصنع الأثاث.
    Lettre datée du 30 août (S/21681), adressée au Secrétaire général par le représentant de Maurice, transmettant le texte d'une déclaration faite le même jour par le Gouvernement mauricien. UN رسالة مؤرخة ٠٣ آب/أغسطس )S/21681( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل موريشيوس، يحيل بها نص بيان مؤرخ في التاريخ نفسه صادر عن حكومة موريشيوس.
    Dans une déclaration faite le 25 juin 1998, le Bureau s'est déclaré publiquement préoccupé par l'insuffisance de l'assistance humanitaire aux personnes déplacées et a dénoncé le non—respect de la loi No 387 sur les personnes déplacées. Il a rappelé à ce propos que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays étaient toujours en vigueur. UN وقد أشار المكتب علانية، في بيان مؤرخ في 25 حزيران/يونيه 1998، إلى ما يساوره من قلق إزاء عدم كفاية المساعدة الإنسانية المقدمة من أجل المشردين واستنكر عدم الامتثال للقانون 387 المتعلق بالمشردين، والذي ذكَّر على ضوئه بسريان المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention une déclaration faite le 7 avril 1999 par le Ministre allemand des affaires étrangères, Joschka Fischer, au sujet de la situation au Kosovo (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن وزير خارجية ألمانيا جوشكا فيشر بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.
    NOTE VERBALE DATÉE DU 28 OCTOBRE 1999, ADRESSÉE AU SECRÉTARIAT DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA MISSION PERMANENTE DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'une déclaration faite le 14 OCTOBRE 1999 UN مذكرة شفوية مؤرخة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999 موجهة من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها بيانا أدلى به متحدث باسم وزارة خارجية
    Les auteurs ont été réintégrés dans la nationalité tchèque en vertu d'une déclaration faite le 10 mai 2000. UN واستعاد صاحبا البلاغ جنسيتهما التشيكية بموجب إعلان صادر في 10 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more