Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. | UN | ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف. |
Ces personnes seront nommées pour une durée de quatre ans, à compter du 1er janvier 2004. | UN | وسيخدم الشخصان بعد تعيينهما لمدة أربعة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
76. Décrété le 5 juin 1991 pour une durée de quatre mois, l'état de siège a été levé le 29 septembre 1991. | UN | ٦٧- ألغيت في ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ اﻷحكام العرفية التي كانت قد أعلنت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ لمدة أربعة أشهر. |
Le pouvoir exécutif est exercé par le Conseil fédéral, organe collégial formé de sept conseillers élus par le Parlement fédéral pour une durée de quatre ans. | UN | وتُمارَس السلطة التنفيذية من جانب المجلس الاتحادي، وهو حكومة جماعية مكوَّنة من سبعة مستشارين منتخبين من البرلمان الاتحادي لمدة أربع سنوات. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 035 diplômés du secondaire, dont 684 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهـــي بمنـــح المتدربين درجة جامعية 035 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 684 امرأة. |
En janvier 2009, près de 30 millions de dollars avaient déjà été affectés à 149 initiatives dans 73 pays pour une durée de quatre ans. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009، تم تخصيص ما يقرب من 30 مليون دولار لصالح 149 مبادرة في 73 بلدا خلال فترة أربعة أعوام. |
Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session d'une durée de quatre ou six semaines. | UN | ذلك أنه قد يستحيل على ممثلين رفيعي المستوى وافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع. |
Douze conseillers se rendirent en Roumanie suivre un programme intensif et interactif de formation d'une durée de quatre semaines. | UN | وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع. |
Au cours de la même discussion, un accord de stage de formation en entreprise d'une durée de quatre semaines a été conclu. | UN | وفي المناقشة عينها، تم الاتفاق على برنامج تدريب في إحدى الشركات لمدة أربعة أسابيع. |
Si vous signez pour une durée de quatre ans, je peux vous obtenir un taux d'intérêt très avantageux. | Open Subtitles | و ذلك إن كنت توافق على أن تكون لمدة أربعة سنوات أستطيع أن أحصل لك على فائدة مغرية جدآ |
Cependant, les dépenses afférentes aux traitements ont été supérieures, du fait qu'un agent des services extérieurs a été recruté au titre de l'assistance temporaire pour une durée de quatre mois en 1993 en vue de faire face au développement du programme dû à l'ouverture des bureaux extérieurs de Vavuniya et de Trincomalee en 1992. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
Un état d'exception d'une durée de quatre jours a été proclamé par le dirigeant militaire qui est parvenu au pouvoir après un coup d'État en décembre. | UN | أعلن الحاكم العسكري الذي تقلد السلطة عقب الانقلاب الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام. |
Nous avons décidé d'appliquer, pour une durée de quatre mois, un embargo sur les exportations d'équipements militaires et d'équipements susceptibles d'être utilisés pour la répression interne ou le terrorisme. | UN | لقــد وافقنـــا، على فرض حظر لمدة أربعة أشهر، علــى صــادرات المعدات الحربية والمعدات اﻷخـــرى التــي يمــكن استخدامها في القمع الداخلي أو اﻹرهاب. |
40. Le Conseil tiendra une session de fond plus courte, axée sur l'examen de thèmes précis, d'une durée de quatre semaines en juillet. | UN | ٤٠ - يعقد المجلس دورة موضوعية أقصر وأكثر تركيزا لمدة أربعة أسابيع في شهر تموز/يوليه. |
La peine imposée, d'une durée de quatre ans et six mois, se situe dans la première moitié de la fourchette des peines applicables en l'espèce. | UN | فعقوبة السجن الصادرة بحق المدّعي، لمدة أربع سنوات وستة أشهر، تندرج ضمن النصف الأدنى من نطاق العقوبات المنطبق على هذا النوع من الجرائم. |
Comme on l'a vu plus haut, le Conseil a été constitué en 1995 pour une durée de quatre ans. | UN | فقد وردت الإشارة أعلاه إلى أنه تم إنشاء المجلس في عام 1995 لمدة أربع سنوات. |
Chacune ou chacun de ses membres est élu(e) indépendamment par le Parlement fédéral pour une durée de quatre ans. | UN | ويُنتخَب كل عضو انتخابا مستقلا بواسطة البرلمان الاتحادي لمدة أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابه دون حدود. |
Le programme de formation avant l'emploi, d'une durée de quatre ans, qui débouche sur un diplôme universitaire, a accueilli 1 184 diplômés du secondaire, dont 774 femmes. | UN | واستفاد من برنامج التدريب السابق للعمل الذي يستغرق أربع سنوات والذي ينتهي بمنح المتدربين درجات جامعية 184 1 من خريجي المدارس الثانوية، منهم 774 امرأة. |
Un projet de recherche d'une durée de quatre ans, appuyé par le FNUAP et consacré à l'étude de l'évolution des courants migratoires dans les pays en développement s'inscrit dans le droit fil du Programme d'action. | UN | وثمة مشروع بحثي يستغرق أربع سنوات يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مكرس لدراسة ديناميات الهجرة في البلدان النامية وهو ذو صلة خاصة ببرنامج العمل. |
Les résultats d'une série d'essais d'une durée de quatre jours portant sur des poissons n'ont pas été inclus parce qu'il a été estimé peu probable que l'équilibre ait été atteint. Le tableau inclut également les résultats de deux études supplémentaires figurant dans le rapport EHC 43 (PISC, 1984). | UN | وبالنسبة للأسماك فإن نتيجة سلسلة من الاختبارات خلال فترة أربعة أيام - لم تدرج لأنه يبدو من غير المحتمل أن يكون التوازن قد تحقق() وقد تم إدراج دراستين إضافيتين من معيار لصحة البيئة (IPCS، 1984) EHC 43. |
Il n'y a pas d'inégalité salariale entre les sexes et les femmes ont droit à un congé de maternité d'une durée de quatre mois. | UN | ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر. |
Le Séminaire sur les indicateurs, d'une durée de quatre jours, a réuni plus de 60 participants, parmi lesquels des représentants de trois institutions spécialisées, plusieurs experts et des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد حضر الحلقة الدراسية بشأن المؤشرات التي استغرقت أربعة أيام أكثر من ستين مشاركا من بينهم ممثلون لثلاث وكالات متخصصة، وخبراء بصفتهم الشخصية، وممثلون لمنظمات غير حكومية. |
Les juges peuvent également percevoir une allocation spéciale pour les travaux préparatoires qu'ils effectuent avant les sessions du Tribunal, pendant quatre semaines au plus avant chaque session d'une durée de quatre semaines. | UN | ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص لﻷعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة، بحد أقصى يبلغ أربعة أسابيع لكل اجتماع يدوم أربعة أسابيع. |