"'une lettre adressée" - Translation from French to Arabic

    • رسالة موجهة
        
    • رسالة وجهها
        
    • الرسالة الموجهة
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre azerbaïdjanais des affaires étrangères. UN يشرفني أن أحيل، طي هذا، رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية أذربيجان.
    Cela a également été dit dans une lettre adressée en 1992 au Secrétaire général. UN وقد ذكرنا هذا أيضا في رسالة موجهة الى اﻷمين العام في عام ١٩٩٢.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre adressée à Votre Excellence par S. E. M. Karolos Papoulias, Ministre des affaires étrangères de Grèce. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    Toutefois, la Haut-Commissaire a communiqué le programme 19 aux membres du Conseil sous couvert d'une lettre adressée au Président du Conseil. UN غير أن المفوضة السامية أطلعت أعضاء المجلس على البرنامج 19، من خلال رسالة موجهة إلى رئيس المجلس.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la République turque de Chypre Nord, S. E. M. Osman Ertug. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا رسالة وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    La Commission approuve le contenu d'une lettre adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de la Sixième Commission. UN وأيدت اللجنة مضمون الرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس اللجنة السادسة.
    Dans une lettre adressée au Groupe d'experts le 29 janvier 2010, la Serbie n'a ni confirmé ni infirmé cette nouvelle. UN 104 - وفي رسالة موجهة إلى الفريق مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2010، لم تؤكد صربيا تلك الادعاءات أو تنفها.
    Le Secrétaire général du POLISARIO a élevé une protestation contre ces événements dans une lettre adressée au Secrétaire général. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث.
    Dans une lettre adressée au secrétariat, cette organisation a elle—même demandé que l'examen de sa demande d'admission soit reporté à la reprise de la session de 1999. UN كما طلبت المنظمة، بموجب رسالة موجهة إلى الأمانة، إرجاء النظر في طلبها حتى دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion donne lecture d'une lettre adressée au Président de la Cinquième Commis-sion par le Secrétaire général. UN وقرأ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    Dans une lettre adressée au Président, la Commission l'a résolument mis en garde contre toute violation de l'Accord d'Arusha. UN وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا.
    Le Comité constate que le Secrétaire général a exprimé le même point de vue sur la question dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Il ajoute que, dans une lettre adressée aux Services du Procureur général, l'auteur dit qu'il espérait recevoir une aide de parents qui se trouvaient à Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    une lettre adressée au Président par le Représentant permanent de la Serbie et Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette même question a été distribuée aux membres du Conseil pour information. UN وعممت على الأعضاء للعلم رسالة موجهة إلى الرئيس من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة في الموضوع نفسه.
    Je vais donner lecture d'une lettre adressée par le Ministre seychellois des affaires étrangères à l'ancien Président de la Conférence du désarmement : UN وسأقرأ رسالة موجهة من وزير خارجية سيشيل إلى الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح:
    Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, les détenus affirmaient être quotidiennement maltraités par les gardiens qui, de plus, troublaient leur sommeil et leurs repas et ne respectaient pas les temps de prière. UN وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، ادعى المحتجزون أنهم يعاملون معاملة سيئة يوميا على أيدي آمري السجن الذين يقطعون فترات نومهم وأوقات تناولهم وجبات الطعام ولا يحترمون أوقات صلاتهم.
    Dans une lettre adressée à la Commission spéciale, le Conseiller Mohammed Ahmed el Ghali, Directeur du Département juridique de l’État du Kordofan, a dit que les domestiques étaient rémunérés et qu’ils venaient de tribus arabes aussi bien que noubas. UN وذكر المستشار محمد أحمد الغالي، مدير اﻹدارة القانونية بولاية كردفان، في رسالة موجهة إلى اللجنة الخاصة أن خدم المنازل يعملون مقابل أجر وأنهم ينتمون إلى القبائل العربية والنوبية على حد سواء.
    Dans une lettre adressée au Groupe d’experts, le Gouvernement rwandais a toutefois nié avoir arrêté ou emprisonné Bigaruka. UN ومع ذلك، أنكرت حكومة رواندا في رسالة موجهة إلى الفريق أن تكون اعتقلت بيغاروكا أو احتجزته.
    J'ai le plaisir de vous faire tenir cijoint copie d'une lettre adressée au Président de la Conférence du désarmement. UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre afghan des affaires étrangères, Rangin Dadfar Spanta. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا.
    Le Groupe en a demandé une copie dans une lettre adressée au Ministère des finances; mais, aucune réponse n'avait été donnée à la date de l'établissement du présent rapport. UN وطلب الفريق الحصول على نسخة من تلك السجلات في رسالة وجهها إلى وزارة المالية، ولكن لم يصل رد حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte d'une lettre adressée aux dirigeants des pays du G—8 au sujet des essais d'armes nucléaires réalisés par l'Inde. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more