"'une libéralisation" - Translation from French to Arabic

    • التحرير
        
    • عملية تحرير
        
    • إلى تحرير
        
    • من تحرير
        
    • عن طريق تحرير التجارة تحريراً
        
    • على إثر تحرير
        
    • تحرير التجارة بشكل
        
    Cette approche prudente de la libéralisation lui avait procuré une marge d'action suffisante pour poursuivre une libéralisation au service du développement. UN وقد أتاح النهج الحذر تجاه تحرير التجارة حيزاً للدولة لكي تتبع سياسات عامة تُحقق التحرير الذي تقوده التنمية.
    Cependant, des mesures complémentaires s'imposaient pour parvenir à une libéralisation complète des échanges commerciaux. UN غير أنه رأى أنه من الضروري وجود تدابير متكاملة لتحقيق التحرير الكامل للتجارة.
    Comme le montre l'expérience, une libéralisation progressive, judicieusement appliquée, a une incidence salutaire sur la compétitivité et l'affectation des ressources. UN ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد.
    À ce propos, les participants soulignent les vastes avantages potentiels d'une libéralisation plus rapide du commerce entre pays en développement. UN وفي ضوء ذلك، تشدد الشخصيات البارزة على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    L'objectif du NEPAD d'assurer et de récolter les fruits d'une libéralisation accrue du commerce est clairvoyant, nécessaire et opportun. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    Vu qu'une libéralisation rapide et généralisée ne semblait pas susceptible d'améliorer la cohérence, des démarches nouvelles, plus globales, devaient être adoptées. UN وأن السعي إلى تحقيق الترابط عن طريق تحرير التجارة تحريراً سريعاً وشاملاً هو أمر ثَبُتَ أنه غير مُرضٍ، ويلزم اتباع نهوج جديدة وأكثر شمولاً في سبيل ذلك.
    Des questions telles que la reconnaissance des qualifications étaient déterminantes pour une libéralisation effective. UN وثمة مسائل مثل مسألة الاعتراف بالمؤهلات تؤثر على عملية التحرير الفعال.
    Les premières étapes de la libéralisation posent donc, de toute évidence, moins de problèmes budgétaires qu'une libéralisation à un stade ultérieur. UN ومن ثم , فإن التحرير المبدئي أقل احتمالا أن يثير مشـكلة مالية مما يثيرها التحرير في المراحل اللاحقة.
    une libéralisation commercialement valable de ce mode de fourniture revêt donc une importance particulière. UN ويتسم التحرير الهادف من الناحية التجارية في هذا الأسلوب بأهمية خاصة.
    Cependant, la tendance vers une libéralisation du commerce et de l'économie acquiert de l'élan. UN ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي.
    En suscitant une libéralisation plus poussée et une réglementation des mesures intérieures autres qu'aux frontières, et en portant sur une part croissante du commerce mondial, les accords commerciaux régionaux pourraient contribuer à réduire les incitations au multilatéralisme. UN ويمكن لهذه الاتفاقات، من خلال الحث على مزيد من التحرير وتنظيم التدابير المتخذة من وراء الحدود وتغطية نسبة متزايدة من التجارة العالمية، أن تواصل تقليل الحوافز التي تدفع إلى تعددية الأطراف.
    Les résultats militent en faveur d'une libéralisation stratégique et progressive, en particulier pour atténuer les pertes d'emplois dans le secteur industriel. UN وتشير النتائج إلى جدوى التحرير الاستراتيجي والتدريجي، ولا سيما بهدف الحد من فقدان الوظائف في القطاع الصناعي.
    une libéralisation accrue qui se ferait sans prendre en compte les effets des subventions pourrait exposer les pays en développement à une concurrence déloyale. UN فمن دون معالجة آثار الإعانات، يمكن لمزيد من التحرير أن يعرض البلدان النامية لمنافسة غير نزيهة.
    Les biens environnementaux finiront peut-être par être inclus dans les secteurs devant faire l'objet d'une libéralisation plus poussée. UN ومن الممكن أن تُدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحدَّدة لمزيد من التحرير.
    9. Les promesses de la Déclaration ministérielle de Doha concernant une libéralisation des échanges qui soit fructueuse et propice au développement doivent être tenues. UN " 9 - وينبغي الوفاء بالتعهدات التي جاءت في إعلان الدوحة الوزاري بشأن التحرير الحقيقي للتجارة بما يدعم التنمية.
    Ce qui est patent aujourd'hui, c'est que les difficultés liées à l'instauration d'une libéralisation et d'une mondialisation qui soient profitables à tous ont été gravement sous—estimées. UN ولكن من الواضح الآن هو أنه كان هناك استخفاف شديد بالصعوبات التي يطرحها تسخير التحرير والعولمة لفائدة الجميع.
    À ce propos, nous soulignons les vastes avantages potentiels d'une libéralisation plus rapide du commerce entre pays en développement. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نشدد على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Les arrangements existants dans ce secteur sont souvent liés à des programmes d'intégration économique visant une libéralisation du commerce dans le même espace économique. UN فالترتيبات في هذا القطاع غالباً ما تكون مرتبطة بمخططات التكامل الاقتصادي الأوسع نطاقاً الهادفة إلى تحرير التجارة داخل الفضاء الاقتصادي نفسه.
    Compte tenu de cette évolution, les propositions émises par les ÉtatsUnis, la Communauté européenne et le Japon, en particulier, préconisant une libéralisation accrue de ce secteur, ne sont guère surprenantes. UN وفي ضوء هذه التطورات، لم تكن مفاجئة المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان خصوصاً والتي تدعو إلى المزيد من تحرير هذا القطاع.
    Vu qu'une libéralisation rapide et généralisée ne semblait pas susceptible d'améliorer la cohérence, des démarches nouvelles, plus globales, devaient être adoptées. UN وأن السعي إلى تحقيق الترابط عن طريق تحرير التجارة تحريراً سريعاً وشاملاً هو أمر ثَبُتَ أنه غير مُرضٍ، ويلزم اتباع نهوج جديدة وأكثر شمولاً في سبيل ذلك.
    Il arrive souvent, notamment dans les pays en développement, que les crises financières et les faillites bancaires soient précédées d'une libéralisation du secteur financier. UN في العديد من الحالات، ولا سيما في البلدان النامية، كثيراً ما تحدث الأزمات النقدية وإفلاسات المصارف على إثر تحرير القطاع المالي.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable et une libéralisation raisonnable des échanges peuvent largement stimuler le développement dans le monde. UN فبإمكان نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وغير تمييزي ومنفتح ومنضبط وعالمي، فضلا عن تحرير التجارة بشكل ملائم، أن يحفزا إلى حد كبير التنمية في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more