Notant qu''il importe que les institutions nationales participent d''une manière appropriée aux réunions de l''Organisation des Nations UniesNations Unies consacrées aux droits de l''homme, | UN | وإذ تلاحظ أهمية اشتراك المؤسسات الوطنية على النحو المناسب في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان، |
En outre, plusieurs pays qui ont adopté les directives du GAFI et de la BIRD n'ont toujours pas les structures, les ressources ou la volonté politique de les appliquer et de les faire appliquer d'une manière appropriée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من البلدان التي أقرت المبادئ التوجيهية لفرقة العمل والبنك الدولي للإنشاء والتعمير ما زالت تفتقر إلى الهياكل أو الموارد أو الإرادة السياسية اللازمة لتطبيق هذه المبادئ وتنفيذها على النحو المناسب. |
La lutte contre le racisme devrait reconnaître les dimensions sociales et économiques des injustices du passé et chercher à les réparer d'une manière appropriée. | UN | 80 - وأضافت أنه ينبغي في مكافحة العنصرية الاعتراف بالأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لمظالم الماضي والعمل على معالجتها على النحو المناسب. |
La mise au point des paramètres permettra aux résultats calculés pour un type distinct d'être combinés d'une manière appropriée, compte tenu de toute variabilité intervenant dans les éléments environnementaux. | UN | وسيسمح تعديل المعلمات بالجمع على نحو مناسب بين النتائج المحسوبة لنوع بعينه، مما يتيح مراعاة أي تغير في العناصر البيئية. |
10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية. |
n) Recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire [de l'État concerné] constituerait une violation des mesures imposées par [la résolution] et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. | UN | (ن) القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وأي نوع من الأعتدة المتصلة بها التي تم جلبها إلى [الدولة المتضررة]، في انتهاك للتدابير المفروضة بموجب [القرار]، والتخلص من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بطريقة مناسبة. |
26. Les juges sont partis du principe que le handicap n'avait rien à voir avec une maladie et ont établi qu'il devait, à la lumière du modèle social, être considéré comme un inconvénient causé par les obstacles que la société engendre en ne répondant pas d'une manière appropriée aux besoins des personnes handicapées. | UN | 26- وقد انطلق القُضاة من مبدأ أن الإعاقة لا تعتبر بأي حال من الأحوال مرضاً وقرروا وجوب اعتبارها، في ضوء النموذج الاجتماعي، قصوراً ناجماً عن الحواجز التي يضعها المجتمع بعدم تلبيته احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة على النحو المناسب. |
Après que ces ajustements ont été opérés, les contributions au budget ordinaire des Etats parties qui ont participé aux coûts de la Commission préparatoire sont ajustées en conséquence.] [Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire.] | UN | وبعد إجراء مثل هذه التعديلات تعدل اشتراكات الدول اﻷطراف التي ساهمت في اللجنة التحضيرية على النحو المناسب في الميزانية العادية.[ ]وتخصم على نحو مناسب المساهمات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية من اشتراكاتها في الميزانية العادية.[ |
10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية. |
Le crédit de contribution accordé à un Etat partie pour des activités menées au cours d'une année donnée ne dépasse pas le montant de la contribution annuelle due par cet Etat.] [Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الخصم من الاشتراك، الممنوح لدولة طرف مقابل ما تضطلع به من أنشطة خلال أي عام واحد النصيب المقرر عليها سنوياً.[ ]وتخصم على نحو مناسب المساهمات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية من اشتراكاتها في الميزانية العادية. |
Le crédit de contribution accordé à un Etat partie pour des activités menées au cours d'une année donnée ne dépasse pas le montant de la contribution annuelle due par cet Etat.] [Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الخصم من الاشتراك، الممنوح لدولة طرف مقابل ما تضطلع به من أنشطة خلال أي عام واحد النصيب المقرر عليها سنوياً.[ ]وتخصم على نحو مناسب المساهمات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية من اشتراكاتها في الميزانية العادية. |
h) De saisir ou recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de [l'État concerné] interviendrait en violation des mesures imposées par [la résolution imposant un embargo sur les armes], et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. | UN | (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة متصلة بها يشكل وجودها في أراضي [الدولة المتضررة] انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب [القرار الذي يفرض بموجبه حظر على الأسلحة] والتخلص، حسب الاقتضاء، من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |
h) De saisir ou recueillir, comme il conviendra, les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de [l'État affecté] interviendrait en violation des mesures imposées par [la résolution instituant un embargo sur les armes], et disposer de ces armes et matériels d'une manière appropriée. | UN | (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة متصلة بها يشكل وجودها في أراضي [الدولة المتأثرة] انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب [القرار الذي يفرض بموجبه حظر على الأسلحة] والتخلص، حسب الاقتضاء، من تلك الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |