"'une matrice" - Translation from French to Arabic

    • مصفوفة
        
    • نهج المصفوفة
        
    • بمصفوفة موجزة
        
    • مشفوعا بمصفوفة
        
    Au risque de sembler simpliste, voici une matrice quasi fluide de molécules d'ARN synthétique. Open Subtitles في خطرِ لكونه بسيطِ الذي أنت تَنْظرُ إلى مصفوفة شبه عصبية
    - J'ai combiné les cristaux dans une matrice en tungstène-titane à très basse température, Open Subtitles ذلك مستحيل. دمجت البلورات في مصفوفة تيتانيوم مع تنجستن درجات الحرارة،
    Des efforts sont actuellement en cours visant à établir une matrice de mise en œuvre de ces recommandations, y compris une proposition en vue d'établir un cadre institutionnel national de coordination de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتُبذل الجهود حالياً لإعداد مصفوفة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك اقتراح لإنشاء إطار مؤسسي وطني لتنسيق تنفيذ التوصيات.
    La deuxième est une matrice de recommandations et de mesures à examiner. UN والجزء الثاني مصفوفة من التوصيات وإجراءات الإدارة لمناقشتها.
    Parmi les domaines où une matrice pourrait être utilisée efficacement, on compte les dépenses publiques et les taux d'intérêt. UN وتشمل أمثلة المجالات التي يمكن فيها تطبيق نهج المصفوفة تطبيقا مفيدا النفقات الحكومية وأسعار الفائدة.
    Les projets de descriptif seront révisés à la lumière des observations faites lors de la session et affichés sur le site Web en octobre 2005, de même qu'une matrice de résultats résumée. UN ومع أخذ التعليقات التي أبديت خلال هذه الدورة في الاعتبار، سيجري تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية ونشرها في موقع اليونيسيف على الإنترنت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشفوعا بمصفوفة موجزة للنتائج.
    une matrice des réponses de l'Administration a été produite à la suite de l'examen et approuvée par le Groupe consultatif du Fonds. UN وأعدت مصفوفة الاستجابة الإدارية عقب التقييم وأقرها الفريق الاستشاري للصندوق.
    Pour faciliter le dialogue et la planification, la MINUAD a établi une matrice récapitulant les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et leurs mandats. UN أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط.
    Le secrétariat du Groupe de gestion de l'environnement a été chargé de communiquer une matrice à cette fin. UN وكُلِّفَت أمانة فريق الإدارة البيئية بتعميم مصفوفة لهذا الغرض.
    Toutes les recommandations du Comité sont consignées dans une matrice et leur application est contrôlée régulièrement pour prévenir l'apparition de problèmes récurrents. UN ويتم الاحتفاظ بجميع توصيات المجلس في مصفوفة ورصدها بصفة مستمرة لضمان عدم حدوث مشاكل متكررة.
    Pour mieux mesurer les violences sexuelles liées aux conflits, la Campagne a adopté une matrice d'indicateurs d'alerte rapide. UN ولتحسين عملية قياس العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، اعتمدت مبادرة الأمم المتحدة مصفوفة لمؤشرات الإنذار المبكر.
    L'un d'entre eux a exposé l'idée d'élaborer une matrice énonçant les priorités qui permettraient de réorganiser les politiques nationales et à l'élaboration de laquelle participeraient toutes les parties prenantes. UN وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    Il a établi une matrice sur la pauvreté ainsi qu'un module de formation, qui mentionnent tous deux spécifiquement la promotion et la réalisation du droit au développement. UN وقد وضعت المفوضية مصفوفة للفقر وكذلك نموذجاً تدريبياً تتضمن جميعها إشـارات محددة إلى تعزيز وإعمال الحق في التنمية.
    Par exemple, il existe une matrice d'indicateurs dont les équipes de pays des Nations Unies se servent pour établir les bilans communs de pays. UN فعلى سبيل المثال، توجد مصفوفة من المؤشرات التي تستخدمها الأفرقة القطرية بالأمم المتحدة في إعداد تقييماتها القطرية.
    L'idée d'une < < matrice > > de présentation des mandats et de leur fonctionnement avait bénéficié d'un large appui. UN وقد حظيت فكرة مصفوفة متابعة الولايات وسيرها بالتأييد على نطاق شامل.
    Le FNUAP a mené à bien la première phase, qui consistait à établir une matrice mettant en relief les principaux risques encourus. UN وأكمل الصندوق الخطوة الأولى التي شملت وضع مصفوفة تركز على المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    une matrice devant faciliter la collecte d'informations était en cours d'élaboration et serait fournie au Secrétariat à l'automne 2004. UN ويجري إعداد مصفوفة للمساعدة في جمع المعلومات وستقدم إلى الأمانة العامة في خريف 2004.
    une matrice théorique a été élaborée, liant l'objectif de cet indicateur général aux définitions théoriques et aux caractéristiques des questions. UN وصممت مصفوفة نظرية تربط بين الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة والتعاريف النظرية وخصائص الأسئلة.
    L'adoption d'une matrice de résultats devrait contribuer à éliminer certains cloisonnements. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يساعد تطبيق نهج المصفوفة على التخلص من بعض التعنت القائم في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more