"'une meilleure application de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنفيذ
        
    Dans le souci d'une meilleure application de ces instruments au niveau national, le Gouvernement a créé en 2006 un Observatoire national des droits de l'enfant. UN وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال.
    Ces progrès se traduisent par une meilleure application de la politique des pouvoirs publics, notamment de la politique sociale, par une utilisation plus rationnelle des ressources publiques et par le renforcement des mécanismes de lutte contre la corruption. UN وأدت هذه التطورات إلى تحسين تنفيذ السياسات الحكومية، وبخاصة السياسة الاجتماعية، وإلى زيادة ترشيد استخدام اﻷموال الحكومية، وتعزيز آليات مكافحة الفساد.
    Le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Il permet de façon interactive l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés, ainsi que le recensement des succès remportés et des obstacles et difficultés rencontrés, et ce, dans l'optique d'une meilleure application de la Convention, sans cependant constituer un outil de vérification du respect des dispositions. UN ويشكل الاستعراض عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر باعتماد نهج تفاعلي من شأنه تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية، دون أن يكون تقييماً للامتثال.
    11. Recommande que le Groupe d'experts examine à sa huitième session les questions suivantes en vue d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles: UN 11- يوصي بأن تنظر الدورة الثامنة لفريق الخبراء في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    9. Recommande que le Groupe d'experts examine, à sa neuvième session, les questions suivantes en vue d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles: UN 9- يوصي بأن تنظر الدورة التاسعة لفريق الخبراء في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    Donner une information sur le fonctionnement de ce mécanisme, en précisant s'il émet des conclusions et recommandations en vue d'une meilleure application de la Convention, et sur les progrès réalisés dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux. UN يرجى تقديم معلومات بشأن عمل هذه الآلية، وما إذا كانت تقدم نتائج وتوصيات من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية، ومعلومات عن التقدم المحرز في رصد تنفيذ الصكوك الدولية.
    Le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية. Page
    Elle aide notamment à élaborer des lois et des principes directeurs en matière de concurrence aux niveaux national et régional, et s'emploie à renforcer la capacité des institutions en vue d'une meilleure application de ces lois. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة.
    Le Comité fait observer que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats se renforcent mutuellement et qu'il a constamment préconisé une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats pour améliorer à la fois la gestion et la responsabilisation au Secrétariat. UN وتشير اللجنة إلى أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج يدعم بعضها البعض، وأنها دأبت على الدعوة إلى تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج لتعزيز الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة.
    Il a aussi apporté son soutien aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, en vertu desquelles le Sénégal devrait veiller à une meilleure application de la loi contre l'exploitation sexuelle des enfants et prendre des mesures pour protéger les filles employées comme domestiques de l'exploitation économique et des violences sexuelles. UN وأيدت لكسمبرغ أيضا توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى أن تكفل السنغال تحسين تنفيذ قانون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وأن تتخذ تدابير أفضل لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من الاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي.
    6. Recommande que le Groupe d'experts examine, à sa dixième session, les questions suivantes en vue d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles: UN 6- يوصي الدورة التاسعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي بأن تنظر في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    Elle aide notamment à élaborer des lois et des principes directeurs en matière de concurrence aux niveaux national et régional, et s'emploie à renforcer la capacité des institutions en vue d'une meilleure application de ces lois. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة.
    Concernant la nature de l'examen, la même décision dispose que l'examen permet de façon interactive l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés, ainsi que le recensement des succès remportés et des obstacles et difficultés rencontrés, et ce, dans l'optique d'une meilleure application de la Convention. UN وفيما يتعلق بطبيعة عملية الاستعراض، ينص ذلك المقرر على أن يشكّل استعراض التنفيذ عمليةً لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر باعتماد نهج تفاعلي من شأنه تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    15. Souligne que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion complémentaires et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats est propice à la fois à une meilleure gestion et à un respect accru du principe de responsabilité au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    15. Souligne que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion complémentaires et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats est propice à la fois à une meilleure gestion et à un respect accru du principe de responsabilité au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    13. Insiste sur le fait que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion qui se renforcent mutuellement et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats améliore à la fois la gestion et la responsabilisation au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre son action sur ce plan; UN 13 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان تدعم كل منهما الأخرى وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج من شأنه أن يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجِّع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    Il fait observer que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats se renforcent mutuellement et qu'il a constamment préconisé une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats pour améliorer à la fois la gestion et la responsabilisation au Secrétariat (par. 14). UN وتشير اللجنة إلى أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج تدعمان إحداهما الأخرى، وأنها دأبت على الدعوة إلى تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج لتعزيز الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة (الفقرة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more