"'une opération des nations" - Translation from French to Arabic

    • عملية للأمم
        
    • من عمليات الأمم
        
    • لعملية تضطلع بها اﻷمم
        
    • بعملية اﻷمم
        
    • في أي عملية لﻷمم
        
    • به عملية الأمم
        
    Par ailleurs, la décision d'un pays de participer à une opération des Nations Unies doit être considérée comme un engagement. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرار أي بلد بأن يشارك في عملية للأمم المتحدة يجب أن يفهم على أنه يمثل التزاما معينا.
    La France a fait distribuer un projet de résolution visant à créer une opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Il fait observer que le projet de résolution à l'examen ne concerne pas une entité juridique indépendante, mais une opération des Nations Unies visant à aider le Gouvernement cambodgien. UN ولفت الانتباه إلى أن مشروع القرار قيد النظر لا يتعلق بكيان قانوني مستقل، بل إنه يمثل عملية من عمليات الأمم المتحدة تستهدف مساعدة الحكومة الكمبودية.
    En droit international, l'État hôte d'une opération des Nations Unies est au premier chef responsable de la protection du personnel présent sur son territoire. UN وأضاف أنه بموجب القانون الدولي فإن الدولة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية أولية في حماية الأشخاص المتواجدين في إقليمها.
    i) Des personnes engagées ou déployées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en tant que membres des éléments militaire, de police et civil d'une opération des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يستعين بهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفرادا في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    c) L'obligation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de se comporter d'une manière conforme au mandat d'une opération des Nations Unies; UN )ج( أو التزام موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها بالعمل وفقا ﻷحكام الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة؛
    1. Les éléments militaire et de police d'une opération des Nations Unies et leurs véhicules, navires et aéronefs portent une marque distinctive d'identification. UN ١ - يحمل أفراد العنصر العسكري وأفراد عنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة، وكذلك مركباتهم وسفنهم وطائراتهم علامات مميزة ﻹثبات الهوية.
    Si le Conseil décidait d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie, il serait nécessaire de mener une mission d'évaluation technique complète. UN وإذا كان للمجلس أن يأذن بإجراء عملية للأمم المتحدة، فيلزم إنشاء بعثة تقييم تقني شاملة.
    une opération des Nations Unies n'aboutirait que si elle était déployée à l'appui d'un processus politique, et non pour s'y substituer. UN ولن تحقق عملية للأمم المتحدة النجاح إلا إذا أقيمت دعما لعملية سياسية، دون أن تكون بديلا عن مثل هذه العملية.
    En outre, il estimait que la communauté internationale envisageait le déploiement d'une force militaire des Nations Unies au Tchad parce que le Soudan avait refusé le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي ينظر في أمر نشر قوة عسكرية للأمم المتحدة في تشاد بسبب رفض السودان قبول نشر عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Rappelant que, en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies lancée en vertu de la Charte ou en vertu d'accords conclus avec les organisations compétentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    Rappelant que, en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies lancée en vertu de la Charte ou en vertu d'accords conclus avec les organisations compétentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الرئيسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إنما تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تنفذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    J'ai souligné que, bien qu'ayant reçu un mandat du Conseil de sécurité, l'entité distincte n'avait pas été créée sous la forme d'une opération des Nations Unies. UN بيد أني أكدت أنه بالرغم من الولاية التي منحها مجلس الأمن لهذا الكيان المستقل فإنه لم يُنشأ كعملية من عمليات الأمم المتحدة.
    i) Des personnes engagées ou déployées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en tant que membres des éléments militaire, de police ou civil d'une opération des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يستخدمهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفرادا في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    i) Des personnes engagées ou déployées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en tant que membres des éléments militaire, de police ou civil d'une opération des Nations Unies; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يستخدمهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفرادا في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    i) des personnes engagées ou déployées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en tant que membres des éléments militaires, de police ou civils d'une opération des Nations Unies; UN `١` اﻷشخاص الذين يستخدمهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو يقوم بوزعهم بوصفهم أفراد في العنصر العسكري أو عنصر الشرطة أو العنصر المدني لعملية تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    b) À l'obligation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de se comporter d'une manière conforme au mandat d'une opération des Nations Unies. UN )ب( أو التزام موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها بالعمل بما يتفق مع أحكام الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة.
    c) L'obligation du personnel des Nations Unies et du personnel associé de se comporter d'une manière conforme au mandat d'une opération des Nations Unies; UN )ج( أو التزام موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها بالعمل وفقا ﻷحكام الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة؛
    1. Les éléments militaires et de police d'une opération des Nations Unies et leurs véhicules, navires et aéronefs portent une marque distinctive d'identification. UN ١ - يحمل أفراد العنصر العسكري وأفراد عنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة، وكذلك مركباتهم وسفنهم وطائراتهم علامات مميزة ﻹثبات الهوية.
    1. Les éléments militaire et de police d'une opération des Nations Unies et leurs véhicules, navires et aéronefs portent une marque distinctive d'identification. UN ١ - يحمل أفراد العنصر العسكري وأفراد عنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة، وكذلك مركباتهم وسفنهم وطائراتهم علامات مميزة ﻹثبات الهوية.
    Elle aiderait en outre le Gouvernement d'unité nationale et le gouvernement du Sud-Soudan en apportant une capacité d'information efficace, notamment par la radio, la télévision et les journaux locaux et nationaux, afin de faire bien comprendre le processus de paix et le rôle qu'une opération des Nations Unies de soutien à la paix jouerait auprès des communautés locales et des parties. UN وسوف يساعد هذا العنصر حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بتوفير قدرة إعلامية فعالة، تشمل المنافذ الإذاعية المحلية والوطنية والتلفزيونية والصحفية، لتعزيز الفهم لعملية السلام وللدور الذي تقوم به عملية الأمم المتحدة لدعم السلام في أوساط المجتمعات المحلية والأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more