Il serait intéressant à ce sujet d'examiner la jurisprudence administrative, qui paraît fondée sur le principe d'une préférence monégasque. | UN | وقد يكون من المفيد في هذا الصدد دراسة القضاء الإداري الذي يبدو أنه يستند إلى مبدأ إيلاء الأفضلية لمواطني موناكو. |
À défaut d'avoir elle-même effectué un choix, c'est le juge qui désigne l'administrateur, avec une préférence pour les parents ou les proches de la personne à protéger. | UN | وما لم يحدد الشخص اختياره بنفسه، فالقاضي هو من يعين المدير، مع إعطاء الأفضلية لوالدي الشخص الخاضع للحماية أو لأقربائه. |
Comme en a pris acte le Comité consultatif, il est difficile de mettre au point une politique de mobilité qui n'accorde pas une préférence aux candidats internes. | UN | فمن الصعب، كما أقرت اللجنة الاستشارية، وضع سياسة للتنقل لا تعطي الأفضلية للمرشحين الداخليين. |
L'UNESCO accorde apparemment une préférence de 10 % en faveur des marchandises produites sur place lorsqu'une garantie locale est nécessaire. | UN | فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي. |
On trouvait des formes modérées de traitement préférentiel dans le secteur public depuis le début des années 80, les femmes candidates bénéficiant, à qualifications égales ou pratiquement identiques, d'une préférence dans les secteurs où les femmes étaient sous-représentées. | UN | وفي القطاع العام، تطبق أشكال معتدلة من المعاملة التفضيلية منذ النصف اﻷول من الثمانينات، لكي تحظى المرشحات بالتفضيل في القطاعات التي تمثل فيها المرأة تمثيلا ناقصا من الناحية العددية، وذلك عند تطابق المؤهلات أو تساويها بالتقريب. |
L'article 2 stipule que les chartes relatives à l'octroi de titres de noblesse qui excluent les femmes ou qui accusent une préférence pour les hommes sont sans effet. | UN | وتنص المادة 2 على أن المواثيق التي تمنح ألقاب النبالة والتي تُقصي المرأة أو التي تُعطي الأفضلية للرجل لن يكون لها أثر. |
S'agissant du choix des partenaires multilatéraux, 41 pays interrogés avaient une préférence pour les organisations intergouvernementales, telles que les organismes des Nations Unies et les organisations régionales; 39 pays souhaitaient nouer des relations avec des ONG internationales; et 26 pays opteraient pour des fondations privées. | UN | ومن بين الشركاء متعددي الأطراف المحتملين، أعطى 41 بلدا الأفضلية للمنظمات الحكومية الدولية، كمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ وأعربت 39 بلدا عن رغبتها في التعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية؛ في حين فضلت 26 بلدا المؤسسات الخاصة. |
Il est extrêmement difficile, par exemple, d'appliquer une préférence nationale à des critères d'évaluation et à des services non fondés, pour l'essentiel, sur des prix. | UN | فعلى سبيل المثال، من الصعب للغاية تطبيق بند منح الأفضلية للمؤسسات المحلية بالنسبة لمعايير التقييم وتقديم الخدمات التي يغلب عليها الطابع غير السعري. |
Dans les programmes de promotion sociale, une préférence est donnée aux femmes rurales qui reçoivent une formation en matière de protection contre les produits toxiques utilisés en agriculture. | UN | وتمنح المرأة الريفية الأفضلية في برامج النهوض الاجتماعي، بما في ذلك التدريب في مجال الحماية ضد المنتجات السامة المستخدمة في الزراعة. |
3. Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne devient effectif que lorsque le Contractant a eu l'occasion d'épuiser les recours judiciaires prévus à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
3. Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne devient effectif que lorsque le Contractant a eu l'occasion d'épuiser les recours prévus à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne peut devenir effectif tant que le contractant n'a pas eu raisonnablement la possibilité d'épuiser les recours judiciaires dont il dispose conformément à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne peut devenir effectif tant que le contractant n'a pas eu raisonnablement la possibilité d'épuiser les recours judiciaires dont il dispose conformément à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne peut devenir effectif tant que le contractant n'a pas eu raisonnablement la possibilité d'épuiser les recours judiciaires dont il dispose conformément à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Certains pays apportent une aide financière spécifique aux personnes handicapées qui souhaitent se mettre à leur compte, tandis que d'autres ont adopté des dispositions législatives afin d'accorder une préférence aux projets de personnes handicapées, par exemple lorsque deux projets en compétition pour un financement sont jugés de valeur égale. | UN | وفي حين تقدم بعض البلدان الدعم المالي الموجه تحديداً إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في الدخول في عمل حر، اعتمدت أخرى تشريعات لإعطاء الأفضلية لمشاريع الأشخاص ذوي الإعاقة، كما في حالة تنافس مشروعين متساويين في باقي الأوجه على التمويل. |
Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne peut devenir effectif tant que le contractant n'a pas eu raisonnablement la possibilité d'épuiser les recours judiciaires dont il dispose conformément à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Le retrait d'une préférence ou d'un rang de priorité ne peut devenir effectif tant que le contractant n'a pas eu raisonnablement la possibilité d'épuiser les recours judiciaires dont il dispose conformément à la section 5 de la partie XI de la Convention. | UN | 3 - لا يصبح سحب الأفضلية أو الأولوية نافذا ما لم يمنح المتعاقد فرصة معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة له وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
À ce titre, on a estimé qu'autoriser un créancier garanti à réaliser sa sûreté pouvait constituer une préférence qui ne pouvait être justifiée. | UN | وبالتالي، ارتئي أن السماح للدائن المكفول بضمان بانفاذ ضمانته قد يشكل أفضلية لا يمكن تبريرها. |
Le fait d'autoriser le cessionnaire à notifier la cession au débiteur indépendamment du cédant ne lui donnerait pas une préférence indue en cas d'insolvabilité du cédant. | UN | والسماح للمحال اليه باشعار المدين بمعزل عن المحيل لا يعطي المحال اليه أفضلية لا مبرر لها في حالة اعسار المحيل. |
C'est là la seule aide de l'État aux entreprises qui accorde une préférence à des projets soumis par des entrepreneurs féminins. | UN | وهذا هو التدبير الحكومي الوحيد لدعم الأعمال والمشاريع الحرة الذي يعطي أفضلية للمشاريع التي تتقدم بها النساء مزاولات الأعمال الحرة. |
On trouvait des formes modérées de traitement préférentiel dans le secteur public depuis le début des années 80, les femmes candidates bénéficiant, à qualifications égales ou pratiquement identiques, d'une préférence dans les secteurs où les femmes étaient sous-représentées. | UN | وفي القطاع العام، تطبق أشكال معتدلة من المعاملة التفضيلية منذ النصف اﻷول من الثمانينات، لكي تحظى المرشحات بالتفضيل في القطاعات التي تمثل فيها المرأة تمثيلا ناقصا من الناحية العددية، وذلك عند تطابق المؤهلات أو تساويها بالتقريب. |