"'une quelconque des infractions" - Translation from French to Arabic

    • أي من الجرائم
        
    • أي جريمة من الجرائم
        
    • أي من الأفعال
        
    • بأي جريمة من الجرائم
        
    Indiquer si ces dispositions s'appliquent à l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Un État partie peut aussi établir sa compétence à l'égard de l'une quelconque des infractions énoncées à l'article 3 lorsque : UN 2 - وقد تفرض الدولة الطرف أيضا ولايتها القضائية على أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في المادة 3 عندما:
    En raison d'un strict respect du principe de la double incrimination, le Maroc ne peut accorder de façon discrétionnaire l'extradition d'une personne pour l'une quelconque des infractions visées par la Convention qui ne sont pas punissables en vertu de son droit interne, comme énoncé au paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. UN لا يمكن لدولة المغرب ممارسة حرية التصرف فيما يتعلق بقبول تسليم الأشخاص بسبب ارتكاب أي من الجرائم التي نصت عليها الاتفاقية إذا كانت هذه الجرائم لا تستوجب العقاب وفقاً للقانون الوطني وذلك وفقاً لما ورد في الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية، وذلك بسبب شدة التزام دولة المغرب بمبدأ التجريم المزدوج.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    2. Chaque État Partie peut aussi établir sa compétence à l'égard de l'une quelconque des infractions visées à l'article 19 lorsque: UN 2- يجوز أيضا للدولة الطرف أن تقيم ولايتها القضائية على أي جريمة من الجرائم المذكورة في المادة 19 عندما:
    3. Afin de prévenir la corruption, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses lois et règlements internes concernant la tenue des livres et états comptables, la publication d'informations sur les états financiers et les normes de comptabilité et d'audit, pour interdire que les actes suivants soient accomplis dans le but de commettre l'une quelconque des infractions établies conformément à la présente Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    1. Chaque État partie envisage de prendre les mesures législatives nécessaires, y compris l'extradition de ses ressortissants, si celle-ci est demandée à raison de l'une quelconque des infractions définies aux articles ... de la présente convention. UN ١- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة، بما في ذلك تسليم رعاياها، إذا كان طلب التسليم متصلا بأي جريمة من الجرائم المحددة في المادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية.
    e) La tentative de commission de l'une quelconque des infractions énoncées aux alinéas a) à d); UN (هـ) محاولة ارتكاب أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د)؛
    f) La participation, à quelque titre que ce soit, comme complice, auxiliaire ou instigateur par exemple, à l'une quelconque des infractions énoncées aux alinéas a) à e). UN (و) المشاركة، بأي صفة()، مثل صفة الشريك أو المساعد أو المحرض، في أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ)()؛
    b) D'un quelconque des actes ci-après découlant de l'une quelconque des infractions visées au paragraphe a), à savoir : UN ب - أي فعل من الأفعال التالية والناجمة عن أي من الجرائم الواردة في الفقرة (أ).
    k) De tenter de commettre ou d'encourager à la commission de l'une quelconque des infractions énumérées ci-dessus. UN (ك) الشروع في ارتكاب أي من الجرائم المشار إليها أعلاه أو التحريض على ارتكابها.
    Selon l'article 431, quiconque conspire avec une tierce personne en vue de perpétrer l'une quelconque des infractions pénales ci-après - génocide, crime contre l'humanité, crime de guerre, crime contre une population civile, crime de guerre contre des blessés ou des malades et crime de guerre contre des prisonniers de guerre - est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et trois ans. UN إذ تنص المادة 431 على أن كل من يتآمر مع آخر لارتكاب أي من الجرائم الجنائية التالية: الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد السكان المدنيين، وجرائم حرب ضد الجرحى والمرضى، وجرائم الحرب ضد أسرى الحرب، يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
    e) De veiller à ce que la tentative de commission de l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif ainsi que la complicité ou la participation à ces infractions soient punies conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole facultatif. UN (ﻫ) ضمان معاقبة من يحاول ارتكاب أي من الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري ويتواطأ أو يشترك في ارتكابها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول.
    38. Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire expressément dans la loi le principe de la responsabilité des personnes morales impliquées dans l'une quelconque des infractions visées par le Protocole facultatif, en prévoyant des sanctions proportionnées à la gravité de l'infraction commise. UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمينٍ القانون تضميناً صريحاً مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الذين يشاركون في أي من الجرائم الخاضعة للبروتوكول الاختياري وبفرض عقوبات قانونية تتناسب مع خطورة الجريمة التي ارتكبت.
    En d'autres termes, ces dispositions visent toute personne qui fournit un financement ou des moyens aux fins de la commission de l'une quelconque des infractions visées dans l'annexe à la Convention, qui sont des infractions envisagées dans le contexte du terrorisme. UN وبعبارة أخرى، أي شخص يمول أو يقدم أموالا لارتكاب أي جريمة من الجرائم الواردة في مرفق الاتفاقية، وهي الجرائم التي تشملها أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN :: الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. UN ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    3. Afin de prévenir la corruption, chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément à ses lois et règlements internes concernant la tenue des livres et états comptables, la publication d'informations sur les états financiers et les normes de comptabilité et d'audit, pour interdire que les actes suivants soient accomplis dans le but de commettre l'une quelconque des infractions établies conformément à la présente Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    1. Chaque État contractant envisage de prendre les mesures d'ordre législatif nécessaires, y compris l'extradition de ses ressortissants, si celle-ci est demandée à raison de l'une quelconque des infractions définies à l'article premier de la présente Convention. UN ١ - تنظر كل دولة من الدول المتعاقدة في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة، بما في ذلك تسليم رعاياها، إذا كان طلب التسليم متصلا بأي جريمة من الجرائم المحددة في المادة ١ من هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more