"'une révolution" - Translation from French to Arabic

    • ثورة
        
    La Millennium Challenge Corporation a également annoncé une entreprise en collaboration avec l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici. UN لن نحدث ثورة تطيح بكل شيء أو تقلب كل شيء رأسا على عقب.
    De nombreuses révoltes d'esclaves avaient déjà eu lieu mais celle-ci était la première à prendre la forme d'une révolution. UN لقد حدثت تمردات كثيرة للرقيق، ولكن كان ذلك العصيان الأول الذي أصبح ثورة. كثير من المؤرخين، منهم س.
    Si tu veux éviter une révolution, oui. Tu as oublié. Open Subtitles إن كنت تريدين تجنب اندلاع ثورة فنعم أنسيت؟
    Il devait être perçu comme une révolution de citoyens aspirant à une vie digne et à l'entière satisfaction de tous les besoins de l'homme. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. UN ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030.
    7. Le Rapporteur spécial estime que ces chiffres éloquents sont le signe annonciateur d'une révolution démographique silencieuse. UN 7- ويرى المقرر الخاص في هذه الأرقام الدامغة نذيراً من نذر حدوث ثورة ديمغرافية هادئة.
    Il doit être perçu comme une révolution citoyenne pour une vie digne et pour l'entière satisfaction de tous les besoins humains. UN وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a entrepris une révolution éducative à tous les niveaux. UN وقد شرعت سانت فنسنت وجزر غرينادين في خوض غمار ثورة تعليمية على جميع المستويات.
    En marge de ce débat, l'élimination de l'extrême pauvreté et de l'extrême richesse nécessite en vérité une révolution des moyens d'accès à la connaissance. UN إلى جانب هذا الخطاب، تتطلب إزالة الحدود القصوى الحالية للفقر والغنى ثورة معرفية بكل معنى الكلمة.
    En cette ère marquée par la technologie de l'information, la communication a connu une révolution. UN وفي هذا العصر من تكنولوجيا المعلومات، حدثت ثورة في الاتصالات.
    La CARICOM appuie et encourage avec force les travaux menés actuellement pour promouvoir une révolution verte en Afrique. UN وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة.
    Il s'agit là du résultat direct d'une révolution dont la première des priorités est d'assurer le bien-être de son peuple dans un climat d'équité et de justice sociale. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Les années qui viennent de s'écouler ont été témoins d'une révolution des connaissances et des la technologies de l'océan profond. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة ثورة في تطور المعارف والتكنولوجيا في علوم قاع البحار.
    À vrai dire, l'adoption de cette méthode n'est rien de moins qu'une révolution culturelle. UN بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية.
    Les chances que cette coopération puisse aboutir à une révolution verte réussie et durable, notamment en Afrique, sont bien réelles. UN وفي حقيقية الأمر، توجد فرصة حقيقية لإمكانية توسيع نطاق هذا التعاون ليصبح ثورة خضراء مستدامة حقاً، وخاصة في أفريقيا.
    Cette action mondiale peut provoquer une révolution écologique qui modifiera la géopolitique. UN ويمكن لذلك الجهد العالمي أن يؤدي إلى ثورة خضراء من شأنها إعادة تشكيل الجغرافيا السياسية.
    E. Gérer les ressources et réunir les conditions d'une révolution verte au XXIe siècle UN هاء - إدارة الموارد وإفساح المجال لقيام ثورة خضراء في القرن الحادي والعشرين
    Chacun sait que la première société à avoir aboli l'asservissement d'Africains est née d'une révolution en Haïti. UN ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي.
    À vrai dire, l'adoption de cette méthode n'est rien de moins qu'une révolution culturelle. UN بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more