"'une séance publique tenue" - Translation from French to Arabic

    • جلسة علنية عقدت
        
    • جلسة علنية عُقدت
        
    • جلسة مفتوحة عقدت
        
    • جلسة عامة معقودة
        
    • جلسة علنية معقودة
        
    Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat lors d'une séance publique tenue le 9 avril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    Au cours d'une séance publique tenue le 27 mars, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général Annabi sur la situation au Kosovo, République fédérale de Yougoslavie. UN في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Lors d'une séance publique tenue le 15 avril, le Président a fait un exposé sur les activités du Comité. UN وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة.
    Lors d'une séance publique tenue le 13 juillet, le Conseil a voté sur le projet de résolution sur la situation au Moyen-Orient présenté par le Qatar. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس تصويتا على مشروع قرار بشأن الحالة في الشرق الأوسط، مقدم من قطر.
    Lors d'une séance publique tenue le 23 mars, le Haut Représentant pour l'application de l'Accord de paix concernant la Bosnie-Herzégovine, Paddy Ashdown, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours du deuxième semestre de 2004. UN في جلسة علنية عُقدت في 23 آذار/مارس، قدم بادي آشداون، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطورات في البوسنة والهرسك في النصف الثاني من عام 2004.
    Lors d'une séance publique tenue le 27 mai 2004, Mme Armas Pfirter a présenté un document personnel sur les conséquences juridiques liées à la gestion des ressources biologiques des fonds marins dans la Zone. UN وفي جلسة مفتوحة عقدت في 27 أيار/مايو 2004، عرضت السيدة أرماس بفرتر بحثا شخصيا عن الآثار القانونية المتصلة بإدارة الموارد البحرية الحية في المنطقة.
    Lors d'une séance publique tenue le 23 janvier, le Conseil de sécurité a pris note du rapport d'activité du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la mission du Conseil en Afrique de l'Ouest en juillet 2003. UN في جلسة عامة معقودة في 23 كانون الثاني/يناير، أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام عن توصيات بعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في تموز/يوليه 2003.
    Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat lors d'une séance publique tenue le 9 avril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    Au cours d'une séance publique tenue le 30 septembre 2003, les États Membres ont été invités à contribuer à ce processus. UN وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية().
    Avant que la Chambre se réunisse, le juge ad hoc Orrego Vicuña a, lors d'une séance publique tenue le 28 décembre 2005, prêté serment en tant que membre de la Chambre. UN وقبل اجتماع الدائرة، وفي جلسة علنية عقدت في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدى القاضي المخصص أوريغو فيكونيا اليمين القانونية كعضو في الدائرة.
    Animé d'une vision stratégique des conflits en Afrique, le Conseil a examiné le rôle de ses missions et celui que d'autres mécanismes des Nations Unies jouaient dans la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent lors d'une séance publique tenue en mai. UN وألقى المجلس أثناء جلسة علنية عقدت في أيار/مايو نظرة استراتيجية على الصراعات في أفريقيا، وبحث دور بعثاته وآليات الأمم المتحدة الأخرى في العمل على تحقيق السلام والأمن في القارة.
    Lors d'une séance publique tenue le 25 avril, Mme Sima Samar, Vice-Présidente de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et Ministre de la condition féminine, a pris la parole devant le Conseil. UN وفي جلسة علنية عقدت في 25 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى خطاب من سيما سمر، نائبة رئيس الإدارة المؤقتة لأفغانستان ووزيرة شؤون المرأة.
    Lors d'une séance publique tenue le 4 avril, la Directrice exécutive sortante du Programme alimentaire mondial (PAM), Mme Catherine Bertini, a formulé quelques observations au sujet du rôle de l'aide alimentaire dans le contexte du règlement des conflits, notamment en Afghanistan et dans d'autres régions en crise. UN في جلسة علنية عقدت في 4 نيسان/أبريل، قامت المديــرة التنفيذيــة لبرنامج الأغذيــة العالمي التي أوشكت على ترك منصبها، كاترين برتيني، بتقديم إحاطــة إلــى مجلس الأمن بشأن دور المعونة الغذائية في سياق تسوية المنازعات، لا سيما في أفغانستان وغيرها من المناطق التي تمر بأزمات.
    Au cours d'une séance publique tenue le 23 juillet, le Président du Comité contre le terrorisme (Espagne) a présenté le rapport trimestriel du Comité et son programme de travail pour la période allant de juillet à septembre 2003. UN عرض رئيس لجنة مكافحة الإرهاب (إسبانيا) التقرير الذي تقدمه اللجنة كل ثلاثة أشهر وبرنامج عملها للفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2003 في جلسة علنية عقدت في 23 تموز/يوليه.
    Au cours d'une séance publique tenue le 19 mai, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires sur la situation humanitaire au Tchad et au Soudan. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 19 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية تقريره إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في تشاد والسودان.
    Le 20 décembre, Daudi Mwakawago, Représentant spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone, a fait un exposé au Conseil à l'occasion d'une séance publique tenue quelques jours avant la fin du mandat de la MINUSIL. UN في 20 كانون الأول/ديسمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام لشؤون سيراليون دودي مواكاواغو إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عُقدت قبل بضعة أيام من انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La réunion a en outre élu deux juges : Boualem Bouguetaia (Algérie) et Vladimir Vladimirovitch Golitsyn (Fédération de Russie), qui ont prêté serment en tant que membres du Tribunal lors d'une séance publique tenue le 1er octobre 2008. UN وقد انتُخب قاضيان جديدان هما السيد بوعلام بوقطاية من الجزائر والسيد فلاديمير فلاديميروفتش غوليتسين من الاتحاد الروسي، واللذان أديا اليمين القانونية بوصفهما عضوين في المحكمة خلال جلسة علنية عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Lors d'une séance publique tenue le 4 mars 2005, le Ministre slovène des affaires étrangères et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Dimitrij Rupel, a fait un exposé au Conseil sur les activités de cette organisation. UN في جلسة مفتوحة عقدت يوم 4 آذار/مارس 2005، قام ديميتري روبل، وزير خارجية سلوفينيا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة.
    Lors d'une séance publique tenue le 3 décembre et sur invitation de la Colombie, James Morris, Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial (PAM), a fait un exposé sur une question intéressant actuellement particulièrement le Conseil : la crise alimentaire en Afrique en tant que danger pour la paix et la sécurité internationales. UN بناء على دعوة من كولومبيا، قام السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، خلال جلسة مفتوحة عقدت في 3 كانون الأول/ديسمبر بتقديم إحاطة بشأن موضوع ذي أهمية راهنة بالنسبة لعمل مجلس الأمن، ألا وهو الأزمة الغذائية في أفريقيا بوصفها تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    À une séance publique tenue le 7 mai 2003, Solomon Passy, Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a décrit au Conseil de sécurité les activités menées par l'Organisation sur diverses questions relatives à la paix et à la sécurité en Europe. UN في جلسة مفتوحة عقدت يوم 7 أيار/مايو 2004، قام سولومون باسي، وزير خارجية بلغاريا، والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بالسلام والأمن في أوروبا.
    À une séance publique tenue le 6 mai, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Danilo Türk, a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation à Bougainville. UN في جلسة عامة معقودة في 6 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد دانيلو تورك بشأن التطورات الأخيرة في بوغانفيل.
    Lors d'une séance publique tenue le 18 juillet, le Conseil a organisé, sous la présidence de la baronne Amos, Secrétaire d'État adjoint parlementaire aux affaires étrangères et au Commonwealth, un atelier sur l'Union du fleuve Mano. UN في جلسة علنية معقودة في 18 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة عمل بشأن اتحاد نهر مانو رأستها البارونة إيموس وكيلة وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث للشؤون البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more