"'une séance spéciale" - Translation from French to Arabic

    • جلسة خاصة
        
    une séance spéciale sera consacrée aux problèmes des peuples autochtones en milieu urbain. UN وستنظم جلسة خاصة مكرسة لقضايا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Chaque groupe a rédigé un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية.
    Chaque groupe a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعد كل فريق تقريراً وقدم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة.
    Chacun de ceux-ci a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. UN وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية.
    Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. UN ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد.
    Ces communications ont donné lieu à des débats et une séance spéciale a été consacrée à la situation énergétique de Nioué. UN وأجريت مناقشات بشأن البيانات المقدمة، وكُرست جلسة خاصة لحالة الطاقة في نيوي.
    Se félicitant de la tenue d'une séance spéciale sur le Burundi au cours de sa cinquante-deuxième session, UN وإذ ترحب بعقد جلسة خاصة حول بوروندي خلال دورتها الثانية والخمسين،
    Le Conseil des ministres a tenu une séance spéciale consacrée à la réforme des activités des médias. UN وعُقدت جلسة خاصة لمجلس الوزراء خُصصت لمسألة إصلاح أنشطة وسائل الإعلام.
    Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    En particulier, ces responsables pourraient, par exemple, faire rapport au Bureau, lors d'une séance spéciale qui pourrait être convoquée à cet effet, sur les moyens de parvenir à une réduction des coûts. UN ومن الممكن على وجه التحديد أن يتقدم هؤلاء المسؤولون، على سبيل المثال، بتقرير عن الطرق الممكنة لتخفيض النفقات الى المكتب في جلسة خاصة تعقد لهذا الغرض.
    Au cours de la réunion de Tokyo, une séance spéciale avait été organisée avec l'assistance de la Banque mondiale sur les questions juridiques intervenant dans la privatisation d'entreprises du secteur public. UN وخلال اجتماع طوكيو عقدت، بمساعدة من البنك الدولي، جلسة خاصة حول المسائل القانونية المرتبطة بتحويل مبادرات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Il nous semble nécessaire de convoquer une séance spéciale du Conseil de sécurité qui examinerait la situation en Afghanistan et en Asie centrale pour mettre au point des mesures pratiques propres à stabiliser la situation. UN ونعتقد أن من الضروري عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن تُكرّس للحالة في أفغانستان ووسط آسيا لوضع تدابير ملموسة لتحقيق الاستقرار في هذه الحالة.
    Le rôle des organisations régionales et sous—régionales, thème commun du débat, a été examiné de manière plus approfondie lors d'une séance spéciale. UN واستكشف في جلسة خاصة وبقدر أكبر من التفصيل دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، الذي كان موضوعاً مشتركاً ظهر في المناقشات.
    La Commission de vérification des pouvoirs a tenu une séance spéciale le 4 décembre 1998 pour examiner les pouvoirs des représentants du Cambodge. UN ١ - عقدت لجنة وثائق التفويض جلسة خاصة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لدراسة وثائق تفويض ممثلي كمبوديا.
    Mais vous me dites que nous parlerons aussi des mines dans une séance spéciale, et je vous demande depuis quand elle est inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, et si elle ne l'a jamais été, allons—nous être obligés de l'accepter ? UN ولكنكم تقولون لي إننا سوف نتكلم عن اﻷلغام في جلسة خاصة وأنا أسأل: منذ متى كان هذا الموضوع مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؟ وإذا كان هذا الموضوع لم يدرج البتة في جدول أعمال المؤتمر، فهل سنجبر إذن على قبوله؟
    La Troisième Commission a consacré une séance spéciale à la planification des programmes, le 23 octobre. UN وقد عقدت اللجنة جلسة خاصة في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكرستها لمناقشة البند المتعلق بتخطيط البرامج.
    Ce groupe a entrepris d'amener de nouveaux partenaires à aider à la mise en œuvre des directives sur la décentralisation lors d'une séance spéciale de la sixième session du Forum urbain mondial en 2012. UN وشرعت هذه الوحدة في إشراك شركاء جدد لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية من خلال جلسة خاصة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي عام 2012.
    En outre, une séance spéciale à l'intention des représentants de la société civile a été tenue le 1er octobre afin de leur permettre de contribuer à l'examen complet. UN وعلاوة على ذلك، عقدت جلسة خاصة لممثلي المجتمع المدني في 1 تشرين الأول/أكتوبر لتمكينهم من الاسهام في الاستعراض الشامل.
    une séance spéciale consacrée aux questions relatives à l'Afrique a été animée par le Coordonnateur spécial de l'ONU pour l'Afrique et les pays les moins avancés, Mme Yvette Stevens. UN وقد عقدت جلسة خاصة على هامش المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بأفريقيا أدارتها السيدة إيفيت ستيفينس، منسق الأمم المتحدة الخاص لأفريقيا.
    En ce qui concerne le résultat de l'examen par l'Assemblée du rapport du Conseil de sécurité, on a proposé de tenir une séance spéciale du Conseil pour qu'il entende la réponse de l'Assemblée générale au rapport. UN وبخصوص نتيجة نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن، اقتُرح عقد جلسة خاصة للمجلس للاستماع إلى رد الجمعية العامة على التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more