une séance spéciale sera consacrée aux problèmes des peuples autochtones en milieu urbain. | UN | وستنظم جلسة خاصة مكرسة لقضايا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية. |
Chaque groupe a rédigé un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية. |
Chaque groupe a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعد كل فريق تقريراً وقدم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة. |
Chacun de ceux-ci a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية. |
Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. | UN | ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد. |
Ces communications ont donné lieu à des débats et une séance spéciale a été consacrée à la situation énergétique de Nioué. | UN | وأجريت مناقشات بشأن البيانات المقدمة، وكُرست جلسة خاصة لحالة الطاقة في نيوي. |
Se félicitant de la tenue d'une séance spéciale sur le Burundi au cours de sa cinquante-deuxième session, | UN | وإذ ترحب بعقد جلسة خاصة حول بوروندي خلال دورتها الثانية والخمسين، |
Le Conseil des ministres a tenu une séance spéciale consacrée à la réforme des activités des médias. | UN | وعُقدت جلسة خاصة لمجلس الوزراء خُصصت لمسألة إصلاح أنشطة وسائل الإعلام. |
Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. | UN | وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية. |
En particulier, ces responsables pourraient, par exemple, faire rapport au Bureau, lors d'une séance spéciale qui pourrait être convoquée à cet effet, sur les moyens de parvenir à une réduction des coûts. | UN | ومن الممكن على وجه التحديد أن يتقدم هؤلاء المسؤولون، على سبيل المثال، بتقرير عن الطرق الممكنة لتخفيض النفقات الى المكتب في جلسة خاصة تعقد لهذا الغرض. |
Au cours de la réunion de Tokyo, une séance spéciale avait été organisée avec l'assistance de la Banque mondiale sur les questions juridiques intervenant dans la privatisation d'entreprises du secteur public. | UN | وخلال اجتماع طوكيو عقدت، بمساعدة من البنك الدولي، جلسة خاصة حول المسائل القانونية المرتبطة بتحويل مبادرات القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Il nous semble nécessaire de convoquer une séance spéciale du Conseil de sécurité qui examinerait la situation en Afghanistan et en Asie centrale pour mettre au point des mesures pratiques propres à stabiliser la situation. | UN | ونعتقد أن من الضروري عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن تُكرّس للحالة في أفغانستان ووسط آسيا لوضع تدابير ملموسة لتحقيق الاستقرار في هذه الحالة. |
Le rôle des organisations régionales et sous—régionales, thème commun du débat, a été examiné de manière plus approfondie lors d'une séance spéciale. | UN | واستكشف في جلسة خاصة وبقدر أكبر من التفصيل دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، الذي كان موضوعاً مشتركاً ظهر في المناقشات. |
La Commission de vérification des pouvoirs a tenu une séance spéciale le 4 décembre 1998 pour examiner les pouvoirs des représentants du Cambodge. | UN | ١ - عقدت لجنة وثائق التفويض جلسة خاصة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لدراسة وثائق تفويض ممثلي كمبوديا. |
Mais vous me dites que nous parlerons aussi des mines dans une séance spéciale, et je vous demande depuis quand elle est inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, et si elle ne l'a jamais été, allons—nous être obligés de l'accepter ? | UN | ولكنكم تقولون لي إننا سوف نتكلم عن اﻷلغام في جلسة خاصة وأنا أسأل: منذ متى كان هذا الموضوع مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؟ وإذا كان هذا الموضوع لم يدرج البتة في جدول أعمال المؤتمر، فهل سنجبر إذن على قبوله؟ |
La Troisième Commission a consacré une séance spéciale à la planification des programmes, le 23 octobre. | UN | وقد عقدت اللجنة جلسة خاصة في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكرستها لمناقشة البند المتعلق بتخطيط البرامج. |
Ce groupe a entrepris d'amener de nouveaux partenaires à aider à la mise en œuvre des directives sur la décentralisation lors d'une séance spéciale de la sixième session du Forum urbain mondial en 2012. | UN | وشرعت هذه الوحدة في إشراك شركاء جدد لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية من خلال جلسة خاصة في الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي عام 2012. |
En outre, une séance spéciale à l'intention des représentants de la société civile a été tenue le 1er octobre afin de leur permettre de contribuer à l'examen complet. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت جلسة خاصة لممثلي المجتمع المدني في 1 تشرين الأول/أكتوبر لتمكينهم من الاسهام في الاستعراض الشامل. |
une séance spéciale consacrée aux questions relatives à l'Afrique a été animée par le Coordonnateur spécial de l'ONU pour l'Afrique et les pays les moins avancés, Mme Yvette Stevens. | UN | وقد عقدت جلسة خاصة على هامش المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بأفريقيا أدارتها السيدة إيفيت ستيفينس، منسق الأمم المتحدة الخاص لأفريقيا. |
En ce qui concerne le résultat de l'examen par l'Assemblée du rapport du Conseil de sécurité, on a proposé de tenir une séance spéciale du Conseil pour qu'il entende la réponse de l'Assemblée générale au rapport. | UN | وبخصوص نتيجة نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن، اقتُرح عقد جلسة خاصة للمجلس للاستماع إلى رد الجمعية العامة على التقرير. |