"'une société de l'information" - Translation from French to Arabic

    • مجتمع معلومات
        
    • مجتمع المعلومات
        
    • لمجتمع معلومات
        
    • بناء مجتمع للمعلومات
        
    • لمجتمع المعلومات
        
    • لمجتمع إعلام
        
    • مجتمع معلوماتي
        
    POLITIQUES PRIVILÉGIANT LE DÉVELOPPEMENT EN VUE DE L'ÉDIFICATION D'une société de l'information SOCIOÉCONOMIQUEMENT INTÉGRÉE, NOTAMMENT UN السياسات الموجهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات يتَّسم بالشمول مـن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك
    Comme, en outre, l'instauration d'une société de l'information ouverte, sans exclusive, diverse et fiable nécessite des décisions intergouvernementales démocratiques, elle devrait aussi être l'instance de débat privilégiée à cet égard. UN زيادة على ذلك، حيث أن بناء مجتمع معلومات منفتح وشامل ومتنوع وموثوق، ويتطلّب اتخاذ قرار ديمقراطي على المستوى الحكومي الدولي، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة منتدى الاختيار في هذا الصدد.
    Ces mesures avaient pour objectif de créer une société de l'information ouverte à tous. UN والهدف من هذه المبادرات هو إقامة مجتمع معلومات للجميع.
    L'avènement d'une société de l'information est indispensable à la réalisation des objectifs de développement, parce qu'il peut réduire à la fois la fracture numérique et la fracture du développement. UN ويعتَبر مجتمع المعلومات في غاية من الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية وذلك بسدّ كل من الفجوة الرقمية وفجوة التنمية.
    Le Gouvernement malaisien, depuis le début des années 90, s'est employé à créer une société de l'information dans le pays. UN ولقد شرعت حكومة ماليزيا، منذ أوائل التسعينات، في تكوين مجتمع المعلومات في البلاد.
    Les participants au Sommet mondial sur la société de l'information ont adopté une vision commune d'une société de l'information à dimension humaine, qui soit participative et tournée vers le développement. UN 56- اعتمدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات رؤية مشتركة لمجتمع معلومات محوره الناس وشامل للجميع وإنمائي المنحى.
    Ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale pourra garantir une société de l'information solide et durable à l'échelon mondial. UN ووقتها فقط سيتاح للمجتمع الدولي أن يحقق قيام مجتمع معلومات عالمي متين ومستدام.
    Notre objectif est de mettre en place une société de l'information démocratique et inclusive. UN إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع.
    Nous travaillons actuellement à une stratégie nationale pour réaliser une société de l'information et de la connaissance. UN كما نعمل على رسم استراتيجية قومية لمساعدتنا في جهودنا صوب تحقيق مجتمع معلومات ومعرفة.
    Cela suppose notamment la création d'une société de l'information et du savoir. UN ويعني هذا أيضا التزاما بتطوير مجتمع معلومات يقوم على أساس المعارف.
    Ce congrès a souligné que des technologies de pointe étaient à la base de la mise en place d'une société de l'information, aussi bien dans le monde que dans la Fédération de Russie. UN وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء.
    Arrêter un programme pour édifier une société de l'information ouverte qui privilégie le développement UN بــــاء - تحديد جدول أعمال لبناء مجتمع معلومات شامل للجميع وموجه إلى التنمية
    Nous reconnaissons que tels sont les principes fondamentaux de l'édification d'une société de l'information inclusive. UN ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع.
    L'édification d'une société de l'information à dimension humaine est une entreprise commune qui requiert une coopération et un partenariat entre toutes les parties prenantes. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    Les nations du monde ont déployé des efforts pour créer une société de l'information où chacun tire pleinement profit des TIC et utilise ces technologies comme base de développement. UN وتبذل دول العالم جهودها من أجل إقامة مجتمع المعلومات الذي يحصل فيه الجميع على الفائدة الكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام تلك التكنولوجيات بوصفها أساسا للتنمية.
    Les forces du marché et les activités du secteur privé sont fondamentales mais elles ne sont pas les seuls préalables au développement d'une société de l'information. UN ولئن كانت قوى السوق وأنشطة القطاع الخاص أساسية إلا أنها ليست الضرورة الحتمية الوحيدة من حيث تنمية مجتمع المعلومات.
    :: En 2001, divers spécialistes des domaines touchés par la création d'une société de l'information ont élaboré la première version d'une stratégie nationale en la matière; UN :: وفي عام 2001، أعدت النسخة الأولى من استراتيجية مجتمع المعلومات الوطني على يد متخصصين من مختلف المجالات المتأثرة أشد التأثير في تطوير مجتمع المعلومات؛
    Aujourd'hui, cette société évolue vers une société de l'information et du savoir, où l'innovation est un moteur important de croissance. UN والآن يتطور هذا المجتمع ويتحول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، الذي يصبح الابتكار فيه آلة محركة للنمو مهمة.
    L'accès abordable aux logiciels devrait être considéré comme un élément important d'une société de l'information véritablement inclusive. UN وينبغي اعتبار النفاذ إلى البرمجيات بتكلفة معقولة عنصراً هاماً في مجتمع المعلومات الجامع الحقيقي.
    Ces documents placent la gouvernance de l'Internet, envisagée conformément à la Déclaration de principes de Genève, au centre de l'édification d'une société de l'information à dimension humaine, solidaire et privilégiant le développement. UN وفي هذه الوثائق يُعترف بأن إدارة الإنترنت، متى نُفِذت تبعاً لإعلان مبادئ جنيف، تشكل عنصراً جوهرياً لمجتمع معلومات مركَّز على السكان، وشامل، وموجَّه نحو التنمية، وغير تمييزي.
    < < Donner aux jeunes les moyens de participer activement à l'avènement d'une société de l'information ouverte UN تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع
    Elle a invité les États membres à participer activement aux travaux préparatoires du Sommet et à élaborer un plan de partenariat effectif préludant à la création d'une société de l'information équilibrée. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن.
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique pour édifier une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur le développement. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more