"'une valeur de plus de" - Translation from French to Arabic

    • تزيد قيمتها على
        
    • تزيد قيمتها عن
        
    • تفوق قيمتها
        
    • تبلغ قيمتها أكثر من
        
    • صلة تتجاوز
        
    • تتجاوز قيمته
        
    • تزيد قيمته على
        
    • ما تزيد
        
    Par exemple, plus de 10 000 pièces fossiles d'une valeur de plus de 5 millions de dollars ont été rendues à la Chine par l'Australie en 2005. UN فقد أُعِيدت مثلا في عام 2005 أكثر من 000 10 حفرية تزيد قيمتها على 5 ملايين دولار من أستراليا إلى الصين.
    Au cours des 25 dernières années, celle-ci a vendu des timbres et d'autres articles philatéliques représentant une valeur de plus de 344 millions de dollars. UN فعلى مدى الخمس والعشرين سنة الماضية باعت الإدارة طوابع ومنتجات بريدية أخرى تزيد قيمتها على 344 مليون دولار.
    Il a été noté qu'il restait 310 lettres de crédit, d'une valeur de plus de 915 millions de dollars. UN وتبين أن هناك 310 خطابات اعتماد متبقية تزيد قيمتها على 915 مليون دولار.
    La personne choisie pour le poste de Directeur du Service de la gestion des placements devra être qualifiée et expérimentée, étant donné qu'elle gérera un portefeuille d'une valeur de plus de 40 milliards de dollars. UN وقال إنه ينبغي اختيار شخص مؤهل ذي خبرة مديرا لدائرة إدارة الاستثمارات، الآن ذلك الشخص سيدير حافظة تزيد قيمتها عن 40 بليون دولار.
    Pour faire face à la situation, le PAM a approuvé jusqu'à présent de nouveaux engagements de 150 000 tonnes de produits alimentaires d'une valeur de plus de 100 millions de dollars. UN واستجابة لهذا الوضع، وافق البرنامج حتى اﻵن على التزامات جديدة في هذه المنطقة تقضي بتوفير قرابة ٠٠٠ ١٥٠ طن من اﻷغذية تفوق قيمتها ١٠٠ مليون دولار.
    Nous avons envoyé 140 tonnes d'aide humanitaire, d'une valeur de plus de 2 millions de dollars. UN وتم نقل مائة وأربعين طنا من الشحنات الإنسانية التي تبلغ قيمتها أكثر من مليوني دولار.
    En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد أن يُعرض على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    Quatre de ces contrats avaient une valeur de plus de 30 000 dollars chacun, mais le Gouvernement n'avait pas suivi les procédures normales du FNUAP pour les contrats de cette valeur et n'avait pas demandé des soumissions sous pli scellé. UN وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة.
    Des fournitures pour le secteur de la santé d'une valeur de plus de 729 millions de dollars sont arrivées en Iraq, bien que l'adéquation de ces produits varie selon le type de médicaments et de fournitures dont il s'agit. UN وقد وصلت إلى العراق لوازم لقطاع الصحة تزيد قيمتها على ٧٢٩ مليون دولار، بيد أن كفاية هذه اللوازم تتفاوت وفقا لنوع اﻷدوية واللوازم المعنية.
    Depuis 1973, la Mongolie bénéficie en permanence d'une assistance de l'AIEA sous forme de cours de formation, de services d'experts et d'achat de matériel d'une valeur de plus de 13 millions de dollars. UN وتحصل منغوليا منذ عام 1973 على مساعدة مستمرة من الوكالة في شكل دورات تدريبية، ومشورة خبراء، ومشتريات من المعدات تزيد قيمتها على 13 مليون دولار.
    En fait, en 2004 et 2005, rien que pour un pays de la sous-région, mon pays, le Nicaragua, la police nationale a saisi non moins de 13 500 kilos de cocaïne, estimés à une valeur de plus de 225 millions de dollars sur le marché des stupéfiants. UN وحقيقة الأمر أنه في عامي 2004 و 2005، صادرت الشرطة الوطنية في بلد واحد من المنطقة دون الإقليمية - وهو بلدي نيكاراغوا - 500 13 كيلوغرام من الكوكايين تزيد قيمتها على 225 مليون دولار في سوق المخدرات.
    Cette politique lui a permis, par exemple, de transférer des avoirs de l'APRONUC d'une valeur de plus de 90 millions de dollars à d'autres missions et/ou de les mettre en réserve à faible coût en prévision d'utilisations futures. UN وأتاحت هذه السياسة للمنظمة مثلا أن تحول موجودات لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تزيد قيمتها عن ٩٠ مليون دولار الى بعثات اخرى و/أو تخزينها بتكلفة منخفضة لاستعمالها مستقبلا.
    78. Afin de mettre en place le réseau, du matériel de communication d'une valeur de plus de 32 millions de dollars a été acquis, installé, entretenu et sécurisé, y compris 58 stations de répéteurs VHF dans diverses parties du pays. UN ٧٨- وﻹنشاء هذه الشبكة، تم شراء وتركيب وصيانة وحفظ معدات للاتصالات تزيد قيمتها عن ٣٢ مليون دولار، ومن بينها ٥٨ موقعا نائيا لمعيدات ذات تردد عال جدا في مختلف أنحاء البلد.
    En 2007, l'UNOPS a fourni des biens de santé d'une valeur de plus de 90 millions de dollars et supervisé la distribution de 342 millions de doses de médicament contre le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. UN وفي سنة 2007، اشترى المكتب سلعا ذات صلة بالصحة تزيد قيمتها عن 90 مليون دولار وأشرف على توزيع 342 مليون جرعة دواء لمكافحة الملاريا والسل ونقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est perçu sur les logements d'une valeur de plus de 169 000 dollars É.U. environ, un impôt dont le produit sert à financer des logements d'intérêt social et est redistribué par la Banque hypothécaire du logement (BANHVI). UN وتحصَّل هذه الضريبة على المساكن التي تفوق قيمتها 000 169 دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريباً، وهي ضريبة ترمي إلى تمويل السكن الاجتماعي ويعيد توزيعَها مصرف رهون السكن.
    Au cours des quatre années considérées, le HCR a apporté des fonds se chiffrant à environ 11 millions de livres sterling, et OXFAM a distribué des vivres d'une valeur de plus de 27 millions de livres sterling pour le compte du PAM. UN وقدمت المفوضية، على مدى فترة الأربع سنوات، موارد مالية تبلغ حوالي 11 مليون جنيه إسترليني ووزعت أكسفام، نيابة عن برنامج الأغذية العالمي، مواد غذائية تفوق قيمتها 27 مليون جنيه إسترليني.
    Le 15 septembre 1994, l'Office a annoncé le lancement de la deuxième phase du Programme, qui prévoit la réalisation de projets d'une valeur de plus de 250 millions de dollars pour la Cisjordanie et la bande de Gaza au cours des deux prochaines années. UN وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت الوكالة المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام التي ستشمل مشاريع تفوق قيمتها ٢٥٠ مليون دولار للضفة الغربية وقطاع غزة خلال العامين التاليين.
    Par ailleurs, des contrats portant sur des services connexes représentant une valeur de plus de 8 millions de dollars avaient été signés. UN ووقﱠعت أيضا عقود لخدمات متصلة بها تبلغ قيمتها أكثر من ٨ ملايين دولار.
    En outre, tout contrat ou prolongement de contrat d'une valeur de plus de 100 000 dollars E-.U. doit être présenté au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وعلاوة على ذلك، فأي عقد أو تمديد لعقد ذي صلة تتجاوز قيمته 000 100 دولار لا بد من عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    En outre, tout contrat ou prolongement y relatif d'une valeur de plus de 100 000 dollars doit être soumis au Comité des contrats du Siège pour examen et approbation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي عقد أو تمديد لعقد تتجاوز قيمته 000 100 دولار يجب عرضه على اللجنة المعنية بالعقود في المقر للنظر فيه والموافقة عليه.
    En 2001, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) s'est vu confier de nouvelles activités se chiffrant à 603 millions de dollars et a fourni des services d'une valeur de plus de 504,7 millions de dollars dans le cadre de quelque 2 400 projets exécutés dans le monde entier. UN 218- في عام 2001، حصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أعمال تتعلق بمشاريع قيمتها 603 ملايين دولار وقدم ما تزيد قيمته على 504.7 ملايين دولار من الخدمات لقرابة 400 2 مشروع على نطاق العالم أجمع.
    Grâce à ces procédures, des projets d'une valeur de plus de 45 millions de dollars se sont vu octroyer des permis, sont en cours d'exécution, ont débouché sur la signature de contrats ou font l'objet d'appels d'offres (rénovation d'un établissement médical, construction de nouveaux logements, activités de restauration, projets de réparation et de pavage de routes dans toutes les îles, etc.). UN وبموجب هذه الإجراءات، نجد الآن أن ما تزيد كلفته على 45 مليون دولار من المشاريع قد مُنِحت تراخيص، أو هي قيد الإنشاء، أو قيد التعاقد، أو مطروحة على المناقصة، وهي تشمل تجديد تجهيزات مرفق طبي، ومشاريع جديدة في مجال الإسكان والتعمير، وتعبيد الطرق وترميمها على نطاق الجزيرة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more