Respect des procédures d'octroi des marchés d'une valeur supérieure à 100 000 dollars par an | UN | الامتثال للإجراءات المتعلقة بمنح العقود التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار في السنة |
Réunions mensuelles ont été consacrées à la gestion des excédents, à la correction des anomalies et à l'établissement de fiches d'inventaire pour les biens d'une valeur supérieure à 5 000 dollars. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية عن إدارة الأصول لبحث الفائض منها، وأوجه التضارب، وبطاقات المخزون التي تزيد قيمتها على 000 5 دولار |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat, aux termes duquel l'emprunteur est tenu de donner à l'ONU en garantie un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القروض اتفاق، يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرضة. |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat qui prévoit que l'emprunteur donne en garantie à l'Organisation un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القروض اتفاقٌ يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقترضة. |
À cause de sa nationalité et des succès qu'elle avait remportés en Iraq, elle espérait se faire adjuger des marchés d'une valeur supérieure à US$ 90 000 000. | UN | ونظراً لجنسية الشرقية وسجل أدائها الناجح في العراق، فقد كانت تأمل في الحصول على مشاريع تتجاوز قيمتها 000 000 90 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
de maintien de la paix VII. Projets de construction d'une valeur supérieure à 1 million de dollars prévus pour 2013/14 | UN | السابع - قائمة مشاريع التشييد الرئيسية التي تزيد فيها قيمة المشروع الواحد على مليون دولار للفترة 2013/2014 |
De plus, depuis 2001, le Gouvernement des États-Unis a autorisé l'exportation de matériel agricole d'une valeur supérieure à 5 milliards de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت الولايات المتحدة، منذ عام 2001، تصاريح بتصدير ما قيمته أكثر من 5 بلايين دولار من السلع الزراعية. |
Cette dernière décennie, le Myanmar a saisi et détruit des stupéfiants d'une valeur supérieure à 14,5 milliards de dollars. | UN | وعملت ميانمار خلال العقد الماضي على مصادرة وتدمير مخدرات بلغت قيمتها أكثر من 14.5 مليار دولار. |
Toutefois, des articles d'une valeur supérieure à 300 000 dollars correspondant à trois commandes, dont des moteurs électriques et du chlorure de chaux, n'ont pas été livrés conformément aux spécifications convenues entre le Gouvernement et ses fournisseurs. | UN | بيد أن أصنافا تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من ثلاثة أوامر شراء، بما في ذلك محركات كهربائية ومسحوق للتبييض، لم تسلم وفقا للمواصفات المتفق عليها بين الحكومة ومتعهديها. |
Article 4.11 : Aucun don d'une valeur supérieure à 100 000 dollars n'est accepté sans l'approbation préalable du Conseil d'administration. | UN | البند ٤-١١: لا يجوز قبول المنح الفردية التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي. |
Vingt-trois projets d'une valeur supérieure à 330 000 dollars ont été approuvés et sont en cours de réalisation par le biais du mécanisme d'appui aux projets à effet rapide. | UN | وعن طريق آلية دعم المشاريع ذات الأثر السريع، تمت الموافقة على 23 مشروعا متعلقا بالمياه تزيد قيمتها على 000 330 دولار ويجري تنفيذها. |
L'argent qui se trouvait dans des comptes en banque a été converti en euros, sans charge aucune tandis que des commissions ont été prélevées sur toutes les transactions en espèces d'une valeur supérieure à un certain montant. | UN | فالأموال المودعة في حسابات مصرفية أمكن تحويلها إلى اليورو بدون دفع أي رسوم، لكن الرسوم فرضت على جميع المعاملات النقدية التي تزيد قيمتها عن حد معين. |
Au cours des cinq dernières années, l'ATF a diligenté environ 500 enquêtes sur le trafic de cigarettes, saisi des cigarettes de contrebande d'une valeur supérieure à 8,1 millions de dollars, et renvoyé 286 personnes devant les tribunaux. | UN | وعلى مدار الخمس سنوات الماضية، أجرى المكتب قرابة 500 تحقيق بشأن الاتجار بالتبغ، وضبط سجائر مهربة تزيد قيمتها على 8.1 ملايين دولار، وأحال 286 متهما إلى المحاكمة. |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat qui prévoit que l'emprunteur donne en garantie à l'Organisation un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القرض اتفاق، يُلزِم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرَضَة. |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat qui prévoit que l'emprunteur donne en garantie à l'Organisation un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القرض اتفاق يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرضة. |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat qui prévoit que l'emprunteur donne en garantie à l'Organisation un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القروض اتفاق، يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضمانا تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرضة. |
Les conditions du prêt sont définies dans un contrat qui prévoit que l'emprunteur donne en garantie à l'Organisation un bien d'une valeur supérieure à celle du titre prêté. | UN | ويحكم شروط القروض اتفاق، يلزم المقترض بأن يقدم إلى الأمم المتحدة ضماناً تزيد قيمته على قيمة الأوراق المالية المقرضة. |
Les opérations d'une valeur supérieure à 1 million de dollars des États-Unis doivent être officiellement autorisées par le Ministre de la défense lui-même. | UN | والعمليات التي تتجاوز قيمتها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يلزم أن توقع من وزير الدفاع ذاته. |
En 2005, quelque 210 fournisseurs se sont vu attribuer des contrats d'une valeur supérieure à 200 000 dollars. | UN | وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
VIII. Projets de construction d'une valeur supérieure à 1 million de dollars prévus pour 2014/15 | UN | الثامن - قائمة مشاريع التشييد الرئيسية التي تزيد فيها قيمة المشروع الواحد على مليون دولار للفترة 2014/2015 |
Castro sait que depuis cinq ans, le Gouvernement des États-Unis autorise l'exportation de produits agricoles d'une valeur supérieure à 5 milliards de dollars. | UN | وكاسترو يعرف أن حكومة الولايات المتحدة قد رخصت بتصدير ما قيمته أكثر من 5 بلايين دولار من السلع الزراعية خلال السنوات الخمس الماضية. |
En 1999, les États-Unis, l'Union européenne et le Japon ont importé des plantes médicinales et leurs dérivés pour une valeur supérieure à 450 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، استوردت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان نباتات طبية ومشتقاتها بلغت قيمتها أكثر من 450 مليون دولار. |
Selon les projections établies par ce pays, les exportations devraient atteindre 6,6 millions de carats d'une valeur supérieure à 900 millions de dollars en 2004. | UN | وتقدر أنغولا، أن صادرات الماس في عام 2004 ستبلغ 6.6 ملايين قيراط بقيمة تزيد على 900 مليون دولار. |
En 2008, des marchés d'une valeur supérieure à 200 000 dollars seront attribués à quelque 200 fournisseurs. | UN | وفي عام 2008، سيمنح نحو 200 من البائعين صفقات تزيد قيمة كل منها على 000 200 دولار. |