"'unicef et l'" - Translation from French to Arabic

    • من اليونيسيف ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة
        
    • واليونيسيف ومنظمة
        
    L'UNICEF et l'OMS se sont employés à améliorer l'approvisionnement en eau potable et l'hygiène publique. UN وقد عمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على توفير مياه الشرب النظيفة، واضطلعتا بتحسين أحوال المرافق الصحية.
    L'UNICEF et l'Organisation panaméricaine de la santé ont donné des informations sur le développement de structures régionales en Amérique latine, un modèle qui pourrait être reproduit ailleurs, en particulier en Afrique. UN وقدم كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية معلومات بشأن تطوير الهياكل الإقليمية في أمريكا اللاتينية.
    Une consultation a été organisée avec l'UNICEF et l'organisation suédoise de protection de l'enfance en qualité d'observateurs de toutes les étapes d'élaboration du rapport. UN وقد تم التشاور مع كل من اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية كمراقبين في كل مراحل إعداد التقرير
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    En France, l'organisation entretient des contacts bilatéraux réguliers avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وفي فرنسا، تقيم المنظمة اتصالات ثنائية منتظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF et l'OMS notamment, et à leur demander une aide. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون والتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ضمن عدة مؤسسات أخرى.
    Des campagnes de vaccination, appuyées par l'UNICEF et l'OMS, ont donné d'excellents résultats. UN وحققت حملات التلقيح، التي جرى القيام بها بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نتائج طيبة جدا.
    Toutefois, le présent rapport étant établi chaque année, l'UNICEF et l'OMS fournissent des estimations pour la première année de chaque exercice biennal et soumettent un état financier consolidé en fin d'exercice. UN بيد أنه مراعاة للتواتر السنوي لهذا التقرير، تقوم كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بتقديم تقديرات بشأن السنة اﻷولى من كل فترة من فترات الميزانية ثم تقدم في نهاية فترة السنتين بيانا ماليا موحدا.
    Il apparaît à présent que l'épidémie recule, grâce à l'appui que l'UNICEF et l'OMS ont apporté, sous forme de fournitures médicales, pour la combattre. UN ويبدو اﻵن أن الوباء في حالة انخفاض، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية اللتين قدمتا لوازم طبية لمكافحة تفشي الوباء.
    L'UNICEF et l'OMS appuient ces efforts en fournissant du matériel d'analyse et en formant les agents sanitaires sur le terrain. UN وتحظى هذه الجهود بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يتمثل في شراء مواد الاختبار الجديدة وتدريب موظفي الصحة الميدانيين.
    En 2004, le partenariat a également financé les campagnes de lutte contre la rougeole soutenues par l'UNICEF et l'OMS au Népal et dans le nord du Soudan. UN وفي عام 2004، مولت الشراكة أيضا حملات الوقاية من الحصبة المدعومة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في نيبال وشمال السودان.
    Au Darfour, l'Ordre offre des soins de santé à 115 000 personnes et a vacciné plus de 16 000 personnes contre la polio, en collaboration avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي دارفور، تكفل المنظمة الرعاية الصحية لأكثر من 000 115 نسمة، وقامت، بمعاونة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بتحصين ما يزيد على 000 16 شخص ضد شلل الأطفال.
    Selon l'UNICEF et l'OMS, le taux moyen d'accès aux traitements pédiatriques du VIH est de 8 % en Afrique et en Amérique latine et de 5 % en Asie. UN وتفيد كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن متوسط مستوى حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية يبلغ 8 في المائة في أفريقيا و 8 في المائة في أمريكا اللاتينية و 5 في المائة في آسيا.
    En pratique, cependant, le PNUD coopère très peu avec l'UNICEF et l'OMS sur le terrain, l'argument avancé étant généralement la division du travail. UN بيد أنه في الممارسة العملية لا يوجد في كثير من الأحيان سوى القليل جدا من التعاون بين البرنامج الإنمائي وكل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على أرض الواقع، استنادا إلى حجة تقسيم العمل في العادة.
    28. L'Égypte encourage l'UNICEF et l'OIT à poursuivre leur coopération avec les pays en développement en ce qui concerne le travail des enfants et les remercie des efforts qu'ils ont déjà faits dans ce sens. UN ٨٢ - وأضاف أن مصر تشجع كلا من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية على مواصلة التعاون مع الدول النامية بشأن عمالة الطفل وتقدر جهودهما المبذولة حتى اﻵن.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    L'État partie est encouragé à poursuivre sa coopération avec, entre autres, l'UNICEF et l'OMS et à demander leur assistance. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما والتماس المساعدة من هذه الجهات.
    Le HCR, le PNUD, l'UNICEF et l'OMS s'emploient actuellement à remettre en état et à équiper l'Institut de formation sanitaire d'Hargeisa. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تشترك معا في إعادة تأهيل معهد التدريب الصحي في هرغيسا وتزويده بالمعدات.
    En Afghanistan, le gouvernement, le PAM, l'UNICEF et l'OMS ont collaboré à une campagne nationale de déparasitage. UN :: في أفغانستان تعاونت الحكومة والبرنامج واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على تنفيذ برنامج وطني لإزالة الديدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more