"'uniformes" - Translation from French to Arabic

    • الزي الرسمي
        
    • زي
        
    • الأزياء الرسمية
        
    • والزي الرسمي
        
    • بزات
        
    • أزياء رسمية
        
    • أصناف الزي
        
    • واﻷزياء الرسمية
        
    • والزي المدرسي
        
    • يرتدون زيا
        
    • والملابس الرسمية
        
    • الملابس الرسمية
        
    • من اﻷزياء الموحدة
        
    • البزات العسكرية
        
    uniformes et gilets pare-balles pour le personnel international et le personnel de sécurité local. UN الزي الرسمي والسترات الواقية من الرصاص اللازمة لموظفي الأمن الدوليين والمحليين
    En outre, le Gouvernement japonais a récemment décidé de faire don de 9 000 uniformes à la police palestinienne. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت حكومة اليابان مؤخرا أن تمنح ٠٠٠ ٩ زي رسمي للشرطة الفلسطينية.
    La rubrique des services divers couvre les frais d'assurance, le fret, les frais bancaires, ainsi que le nettoyage des uniformes des agents de sécurité et des chauffeurs. UN وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين.
    Le canton de Sarajevo sera le premier dans lequel ces cartes et les nouveaux uniformes de la Fédération seront distribués. UN وسيكون كانتون سراييفو هو الكانتون اﻷول الذي يتسلم بطاقات الهوية الجديدة والزي الرسمي الجديد لشرطة الاتحاد.
    Pour les inciter à suivre l'entraînement qui est très intensif, les militaires reçoivent une somme importante et des uniformes neufs. UN ويتلقى الضباط حوافز مالية كبيرة وتصرف لهم بزات رسمية جديدة للمشاركة في التدريب الذي يوصف بأنه مكثف للغاية.
    Il s'agissait soit d'uniformes supplémentaires fournis pour une saison donnée, soit d'uniformes destinés à remplacer ceux qui étaient usés. UN والأزياء الرسمية المزعومة كانت إما أزياء رسمية إضافية تصرف لموسم خاص أو كانت بدلاً عن زي أصبح بالياً من الاستعمال.
    vii) uniformes, habillement et équipement 758 000 UN ' ٧ ' أصناف الزي الرسمي والملابس والعتاد ٠٠٠ ٧٥٨
    Les drapeaux et les uniformes de police ne nourriront pas les Palestiniens. UN فالفلسطينيون لا يستطيعون أن يقتاتوا على اﻷعلام واﻷزياء الرسمية للشرطة.
    :: Les écoles commencent à rouvrir, bien que, dans certains endroits, on manque encore de personnel enseignant, de classes et d'uniformes. UN :: بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
    Ok alors notre sniper devait savoir qu'il y aurait des uniformes pour lui répondre. Open Subtitles حسناً, القاتل يعرف أنهُ كان واحداً منّا و يرتدي الزي الرسمي
    Ils portaient des uniformes avec l'emblème du drapeau à damiers et ils étaient armés. UN وكانوا يرتدون الزي الرسمي المحلي بشارة العلم ذي المربعات ، وكانــوا مسلحين .
    Laisse-moi te dire, je suis content de ne pas porter d'uniformes. Open Subtitles دعني اقول، اننى سعيد اننا لا نرتدي زي عسكري.
    ARTICLE 12 - Port d'armes et d'uniformes UN المادة 12 حمل السلاح وارتداء الأزياء الرسمية
    La Mission a déjà fourni un appui logistique destiné à faciliter le transport des uniformes et du matériel de campement des unités mixtes dans les principales zones d'implantation. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لتسهيل نقل الأزياء الرسمية والخيام إلى المناطق الرئيسية.
    Ce montant couvre les fournitures de bureau, les fournitures canines, les munitions et les uniformes des agents de sécurité. UN وستغطي الموارد تكاليف لوازم المكاتب، ولوازم الكلاب البوليسية، والذخيرة، والزي الرسمي لموظفي الأمن.
    Locaux, véhicules de protection, détecteurs de mouvement, télévisions en circuit fermé et uniformes du personnel UN الأماكن للأماكن ومركبات الحماية وكاشفات الحركة ودوائر التليفزيون المغلقة والزي الرسمي لموظفي الأمن
    Tous ces terroristes portaient des uniformes sur lesquels figuraient l'insigne de la prétendue ALK et des armes de fabrication allemande. UN وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع.
    Le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses de la FORPRONU n'ont jamais comporté d'explications concernant la politique en matière de fourniture d'uniformes. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه لم يدرج قط أي تفسير لسياسة توفير أزياء رسمية في أي تقديرات لقوة الحماية.
    vii) Accessoires d'uniformes, drapeaux et autocollants 23 800 UN ' ٧ ' أصناف الزي الرسمي واﻷعلام والشارات ٨٠٠ ٢٣
    Comme la LRA, le WNBF est entièrement armé par les SAF, recevant des mortiers, des mitrailleurs de tous types, des fusils d'assaut, du matériel de transmissions et des uniformes. UN وتسلح القوات المسلحة السودانية تسليحا تاما قوات الجبهة بالمدافع الهاون، والمدافع الرشاشة من جميع اﻷنواع، والبنادق الهجومية، ومعدات الاتصال، واﻷزياء الرسمية مثل جيش المقاومة الرباني.
    L'école assure l'éducation, les repas, les uniformes, le transport, les livres, les fournitures et les soins de santé préventifs à près de 80 enfants; UN وتقدم هذه المدرسة التعليم والوجبات والزي المدرسي والنقل والكتب واللوازم وتوفر الرعاية الصحية الوقائية لنحو 80 طفلاً؛
    Les assaillants étaient à dos de chameau et de cheval et arboraient des uniformes. UN وكان المهاجمون يتنقلون على ظهور الجمال والجياد وكانوا يرتدون زيا موحدا.
    Cette catégorie de charges comprend aussi les frais afférents aux rations, aux fournitures médicales, aux uniformes et insignes et au matériel de sûreté et de sécurité. UN وتشمل هذه الفئة من المصروفات أيضاً حصص الإعاشة والإمدادات الطبية والملابس الرسمية ولوازم السلامة والأمن.
    Knock Knock Knock a les prix les plus bas, les uniformes les plus roses, et... on déteste les dauphins, aussi. Open Subtitles الطرق , الطرق , الطرق لديه أقل الأسعار وأكثر الملابس الرسمية وردية ونحن نكره الدلافين أيضاً
    La diminution de 32 700 dollars s'explique par le fait que l'on a maintenant besoin de moins d'uniformes. UN ويتصل الانخفاض البالغ ٧٠٠ ٣٢ دولار بانخفاض الاحتياجات من اﻷزياء الموحدة.
    En outre, le commerce des uniformes et du matériel destiné à la police est souvent un moyen idéal de livrer des armes. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون عمليات التجارة في البزات العسكرية ومعدات الشرطة وسيلة مثلى لتسليم الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more