"'union européenne appuie" - Translation from French to Arabic

    • أن الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • تأييد الاتحاد اﻷوروبي
        
    L'Union européenne appuie pleinement les travaux du Comité et continuera d'échanger des informations avec lui. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد عمل اللجنة وأنه سيواصل تبادل المعلومات معها.
    L'Union européenne appuie sans réserves la création de la MINUK, qui constitue une opération énorme dotée d'un mandat sans précédent. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا قويا إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وهي عملية ضخمة ذات ولاية غير مسبوقة.
    L'Union européenne appuie les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux questions autochtones. UN 24 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد آليات الأمم المتحدة الثلاث المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    L'Union européenne appuie sans réserve la libéralisation des échanges et la conclusion opportune des négociations inscrites dans le Programme de Doha pour le développement. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد تحرير التجارة واختتام المفاوضات الدائرة في إطار برنامج الدوحة الإنمائي في الأوان المناسب.
    Elle rend hommage au travail remarquable accompli par le HCR et souligne que l'Union européenne appuie une prorogation de cinq ans de son mandat. UN وأعربت عن تقديرها للعمل الرائع الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشددت على تأييد الاتحاد اﻷوروبي لتمديد ولاية المفوضية لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    L'Union européenne appuie totalement la solution des deux États et apprécie infiniment le travail de l'UNRWA. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تمام التأيد التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين؛ ويقدر عميق التقدير الأعمال التي تضطلع بها الأونروا.
    L'Union européenne appuie toutes les mesures prises pour renforcer ONU-Habitat en fonction de ses avantages comparatifs et de ses ressources limitées et de celles qui doivent servir de base à sa réforme institutionnelle interne. UN 23 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد جميع التدابير الخاصة بتعزيز موئل الأمم المتحدة وفقاً لمزاياه النسبية وموارده المحدودة، وكأساس لاستكمال إصلاحاته المؤسسية الداخلية.
    L'Union européenne appuie sans réserve cet objectif et se félicite donc de la restructuration du DIP, car la création de trois divisions lui permet de travailler de façon plus efficace et moderne. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد هذه الإدارة أتم التأييد في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف، ويرحِّب من ثم بعملية إعادة هيكلة الإدارة، مشيرا إلى أن إنشاء ثلاث شُعَب مستقلة يمكّنها من العمل على نحو أكثر كفاءة وفعالية وحداثة.
    L'Union européenne appuie le plan d'action pour la mise en oeuvre des recommandations d'UNISPACE III, approuvé par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa session passée. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد خطة العمل لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث التي أقرتها لجنة استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000.
    M. Hahn (Danemark) déclare que l'Union européenne appuie pleinement la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que le protocole facultatif à la Convention soit adopté. UN 83 - السيد هاهن (الدانمرك): أعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماماً توصية المقرر الخاص باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    5. L'Union européenne appuie vigoureusement les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999), 1373 (2001) et 1540 (2004), qui sont au cœur de la riposte de l'Organisation au terrorisme, et elle demande aux États Membres d'appliquer pleinement ces résolutions et les autres résolutions sur le sujet. UN 5 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة لجان مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1540 (2004)، التي تشكل صميم رد المنظمة على الإرهاب، ودعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ هذه القرارات وغيرها من القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    Par ailleurs, l'Union européenne appuie le processus lancé par la Commission de la condition de la femme en vue d'ajouter à la Convention un protocole facultatif sur le droit de recours. UN وأعربت أيضا عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي العملية التي بدأتها لجنة مركز المرأة من أجل صياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية المذكورة بشأن الحق في تقديم الالتماسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more