"'unspider" - Translation from French to Arabic

    • سبايدر
        
    Ces bureaux d'appui régionaux ont contribué aux missions techniques consultatives et aux programmes de renforcement des capacités entrepris par UNSPIDER en 2013. UN وساهمت هذه المكاتب في برامج البعثات الاستشارية التقنية وفي برامج بناء القدرات التي نظَّمها برنامج سبايدر في عام 2013.
    Il a été suggéré qu'un groupe de travail international sur ce thème soit établi dans le cadre d'UNSPIDER. UN واقتُرح استحداث فريق عامل دولي يُعنى بهذه المسألة ضمن إطار برنامج سبايدر.
    Les représentants de 13 États et des membres du personnel d'UNSPIDER ont appuyé la participation de représentants du Bangladesh et du Népal. UN ودعم ممثلون من 13 ولاية وموظفو برنامج سبايدر مشاركة متدربين من بنغلاديش ونيبال.
    Outre les missions initialement prévues pour 2010, le personnel d'UNSPIDER a dû assurer un appui additionnel aux activités menées pour réagir aux catastrophes qui ont frappé le Chili, le Guatemala et Haïti. UN وإضافة إلى البعثات المخطط لها أصلاً في عام 2010، تعيّن على موظفي برنامج سبايدر توفير دعم إضافي للأنشطة المبذولة تصدياً للكوارث التي حلّت في شيلي وغواتيمالا وهايتي.
    Il a en outre été recommandé que le personnel de UNSPIDER examine d'autres portails et voies d'accès pour recenser les bonnes pratiques. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يستعرض موظفو برنامج سبايدر البوّابات الأخرى من أجل استبانة الممارسات الجيدة.
    Des informations détaillées sur les activités d'appui technique menées en 2012 dans le cadre de UNSPIDER figurent dans le document A/AC.105/1009. UN وترد في الوثيقة A/AC.105/1009 معلومات تفصيلية عن أنشطة الدعم الاستشاري التقني التي نفَّذها برنامج سبايدر في عام 2012.
    50. De manière complémentaire, la Réunion d'experts a permis au programme UNSPIDER: UN 50- وعلى نحو تكميلي، أتاح اجتماع الخبراء لبرنامج سبايدر ما يلي:
    C'est la raison pour laquelle UNSPIDER a assuré une présence à quatre manifestations importantes organisées par le Bureau des affaires spatiales. UN ولذلك حرص فريق برنامج سبايدر على حضور أربعة أحداث رئيسية ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    UNSPIDER compte au total 10 000 clients sur les plates-formes susmentionnées. UN ويتمتع برنامج سبايدر بما مجموعه 000 10 من الأتباع على المنصات الآنفة الذكر.
    En 2013, le plan de travail de UNSPIDER prévoit un appui consultatif au Bangladesh, au Gabon, au Malawi, au Mozambique, au Soudan et au Viet Nam. UN وتنص خطة عمل برنامج سبايدر على تقديم دعم استشاري إلى بنغلاديش وغابون والسودان وفييت نام وملاوي وموزامبيق خلال عام 2013.
    La manifestation a été organisée sur la base des recommandations formulées à l'issue des missions techniques consultatives menées par UNSPIDER dans plusieurs pays d'Asie. UN ونُظِّم هذا الحدث استناداً إلى توصيات بعثات برنامج سبايدر الاستشارية التقنية الموفدة إلى عدد من البلدان في آسيا.
    Le Gouvernement lui ayant demandé de faciliter l'acquisition d'images satellitaires pour évaluer l'ampleur des inondations et de leurs dégâts, UNSPIDER a activé son réseau. UN وبعد أن تلقَّى برنامج سبايدر طلباً من الحكومة العراقية لتسهيل الحصول على الصور الساتلية بغرض تقييم مدى الفيضان والأضرار الناجمة عنه، قام بتفعيل شبكته.
    L'échange de points de vue a été animé par l'équipe de mission d'UNSPIDER. UN وقام فريق بعثة برنامج سبايدر بتوجيه عملية تبادل الآراء.
    Les observations et recommandations formulées par l'équipe d'UNSPIDER ont été présentées. UN وعرضوا ملاحظات فريق برنامج سبايدر وتوصياته.
    Le Directeur de la Défense civile du Ministère de l'intérieur a également rencontré l'équipe d'experts d'UNSPIDER après l'atelier. UN كما التقى مدير إدارة الدفاع المدني التابعة لوزارة الداخلية بفريق بعثة برنامج سبايدر عقب حلقة العمل.
    La conférence a également permis aux États Membres où UNSPIDER avait effectué des missions techniques consultatives de faire le point sur les progrès accomplis pour donner suite aux recommandations formulées à l'issue des missions. UN وهيّأ المؤتمر أيضا منبراً للدول الأعضاء التي أوفد برنامجُ سبايدر إليها بعثات استشارية تقنية، لكي تقدِّم تقارير عن مسار العمل لديها في مجال تنفيذ التوصيات التي أفرزتها تلك البعثات.
    Elles ont permis au personnel de UNSPIDER de recueillir des informations auprès d'experts, qui pourraient leur servir à élaborer la stratégie de renforcement des capacités. UN وقد سمحت هذه الدورات لموظفي برنامج سبايدر بجمع تعليقات الخبراء التي يُمكن استخدامها لتطوير استراتيجية بناء القدرات.
    Les représentants ont pris note avec satisfaction des sessions de formation organisées au Bangladesh, au Mozambique, en République dominicaine et au Soudan, à la suite des missions d'appui consultatif de UNSPIDER menées les années précédentes. UN وأشارت وفود مع التقدير إلى دورات التدريب المعقودة في بنغلاديش والجمهورية الدومينيكية والسودان وموزامبيق على سبيل متابعة بعثات برنامج سبايدر التي نُفِّذت في سنوات سابقة.
    17. Le programme d'activités de la Réunion d'experts a été élaboré par UNSPIDER, l'Agence aérospatiale allemande (DLR) et la Secure World Foundation (SWF). UN 17- تولَّى وضع برنامج الأنشطة لاجتماع الخبراء برنامج سبايدر والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي ومؤسسة العالم الآمن.
    26. Certaines des pages du portail contiennent des informations produites par UNSPIDER: UN 26- تحتوي بعض صفحات البوَّابة على معلومات أنتجها برنامج سبايدر:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more