| Ces bureaux d'appui régionaux ont contribué aux missions techniques consultatives et aux programmes de renforcement des capacités entrepris par UNSPIDER en 2013. | UN | وساهمت هذه المكاتب في برامج البعثات الاستشارية التقنية وفي برامج بناء القدرات التي نظَّمها برنامج سبايدر في عام 2013. |
| Il a été suggéré qu'un groupe de travail international sur ce thème soit établi dans le cadre d'UNSPIDER. | UN | واقتُرح استحداث فريق عامل دولي يُعنى بهذه المسألة ضمن إطار برنامج سبايدر. |
| Les représentants de 13 États et des membres du personnel d'UNSPIDER ont appuyé la participation de représentants du Bangladesh et du Népal. | UN | ودعم ممثلون من 13 ولاية وموظفو برنامج سبايدر مشاركة متدربين من بنغلاديش ونيبال. |
| Outre les missions initialement prévues pour 2010, le personnel d'UNSPIDER a dû assurer un appui additionnel aux activités menées pour réagir aux catastrophes qui ont frappé le Chili, le Guatemala et Haïti. | UN | وإضافة إلى البعثات المخطط لها أصلاً في عام 2010، تعيّن على موظفي برنامج سبايدر توفير دعم إضافي للأنشطة المبذولة تصدياً للكوارث التي حلّت في شيلي وغواتيمالا وهايتي. |
| Il a en outre été recommandé que le personnel de UNSPIDER examine d'autres portails et voies d'accès pour recenser les bonnes pratiques. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يستعرض موظفو برنامج سبايدر البوّابات الأخرى من أجل استبانة الممارسات الجيدة. |
| Des informations détaillées sur les activités d'appui technique menées en 2012 dans le cadre de UNSPIDER figurent dans le document A/AC.105/1009. | UN | وترد في الوثيقة A/AC.105/1009 معلومات تفصيلية عن أنشطة الدعم الاستشاري التقني التي نفَّذها برنامج سبايدر في عام 2012. |
| 50. De manière complémentaire, la Réunion d'experts a permis au programme UNSPIDER: | UN | 50- وعلى نحو تكميلي، أتاح اجتماع الخبراء لبرنامج سبايدر ما يلي: |
| C'est la raison pour laquelle UNSPIDER a assuré une présence à quatre manifestations importantes organisées par le Bureau des affaires spatiales. | UN | ولذلك حرص فريق برنامج سبايدر على حضور أربعة أحداث رئيسية ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
| UNSPIDER compte au total 10 000 clients sur les plates-formes susmentionnées. | UN | ويتمتع برنامج سبايدر بما مجموعه 000 10 من الأتباع على المنصات الآنفة الذكر. |
| En 2013, le plan de travail de UNSPIDER prévoit un appui consultatif au Bangladesh, au Gabon, au Malawi, au Mozambique, au Soudan et au Viet Nam. | UN | وتنص خطة عمل برنامج سبايدر على تقديم دعم استشاري إلى بنغلاديش وغابون والسودان وفييت نام وملاوي وموزامبيق خلال عام 2013. |
| La manifestation a été organisée sur la base des recommandations formulées à l'issue des missions techniques consultatives menées par UNSPIDER dans plusieurs pays d'Asie. | UN | ونُظِّم هذا الحدث استناداً إلى توصيات بعثات برنامج سبايدر الاستشارية التقنية الموفدة إلى عدد من البلدان في آسيا. |
| Le Gouvernement lui ayant demandé de faciliter l'acquisition d'images satellitaires pour évaluer l'ampleur des inondations et de leurs dégâts, UNSPIDER a activé son réseau. | UN | وبعد أن تلقَّى برنامج سبايدر طلباً من الحكومة العراقية لتسهيل الحصول على الصور الساتلية بغرض تقييم مدى الفيضان والأضرار الناجمة عنه، قام بتفعيل شبكته. |
| L'échange de points de vue a été animé par l'équipe de mission d'UNSPIDER. | UN | وقام فريق بعثة برنامج سبايدر بتوجيه عملية تبادل الآراء. |
| Les observations et recommandations formulées par l'équipe d'UNSPIDER ont été présentées. | UN | وعرضوا ملاحظات فريق برنامج سبايدر وتوصياته. |
| Le Directeur de la Défense civile du Ministère de l'intérieur a également rencontré l'équipe d'experts d'UNSPIDER après l'atelier. | UN | كما التقى مدير إدارة الدفاع المدني التابعة لوزارة الداخلية بفريق بعثة برنامج سبايدر عقب حلقة العمل. |
| La conférence a également permis aux États Membres où UNSPIDER avait effectué des missions techniques consultatives de faire le point sur les progrès accomplis pour donner suite aux recommandations formulées à l'issue des missions. | UN | وهيّأ المؤتمر أيضا منبراً للدول الأعضاء التي أوفد برنامجُ سبايدر إليها بعثات استشارية تقنية، لكي تقدِّم تقارير عن مسار العمل لديها في مجال تنفيذ التوصيات التي أفرزتها تلك البعثات. |
| Elles ont permis au personnel de UNSPIDER de recueillir des informations auprès d'experts, qui pourraient leur servir à élaborer la stratégie de renforcement des capacités. | UN | وقد سمحت هذه الدورات لموظفي برنامج سبايدر بجمع تعليقات الخبراء التي يُمكن استخدامها لتطوير استراتيجية بناء القدرات. |
| Les représentants ont pris note avec satisfaction des sessions de formation organisées au Bangladesh, au Mozambique, en République dominicaine et au Soudan, à la suite des missions d'appui consultatif de UNSPIDER menées les années précédentes. | UN | وأشارت وفود مع التقدير إلى دورات التدريب المعقودة في بنغلاديش والجمهورية الدومينيكية والسودان وموزامبيق على سبيل متابعة بعثات برنامج سبايدر التي نُفِّذت في سنوات سابقة. |
| 17. Le programme d'activités de la Réunion d'experts a été élaboré par UNSPIDER, l'Agence aérospatiale allemande (DLR) et la Secure World Foundation (SWF). | UN | 17- تولَّى وضع برنامج الأنشطة لاجتماع الخبراء برنامج سبايدر والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي ومؤسسة العالم الآمن. |
| 26. Certaines des pages du portail contiennent des informations produites par UNSPIDER: | UN | 26- تحتوي بعض صفحات البوَّابة على معلومات أنتجها برنامج سبايدر: |