Étant donné que les petites exploitations utilisent davantage de main-d'oeuvre et consomment moins de capitaux, seule la réforme agraire pourra freiner l'urbanisation rapide et inverser les migrations des zones rurales vers les zones urbaines. | UN | ونظرا لأن المزارع الصغيرة أكثر استعمالا لليد العاملة وأقل استخداما لرأس المال المكثف، فالإصلاح الزراعي هو وحدة الكفيل بالحد من التوسع الحضري السريع وعكس اتجاه الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
:: Une réunion sur l'urbanisation rapide et l'insécurité grandissante en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد اجتماع واحد بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا |
La Réunion a également noté que, pour pouvoir lutter contre la délinquance urbaine, il est essentiel de mieux comprendre la dynamique de l'urbanisation rapide. | UN | كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع. |
De ce fait, le continent continue de souffrir de la désertification, de la déforestation, des tempêtes de poussière, de la pollution et de la perte d'écosystèmes causée par une urbanisation rapide. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
L'urbanisation rapide multiplie également les possibilités de croissance des coopératives. | UN | 53 - والاتجاه إلى التحول الحضري السريع يتيح فرصا متزايدة لنمو التعاونيات. |
Plus inquiétant encore, selon le rapport, un tiers des régions côtières du globe seraient gravement menacées de dégradation en raison particulièrement des activités terrestres telles que l'urbanisation rapide non planifiée, qui soumet les écosystèmes adjacents à de fortes pressions. | UN | ومما هو أكثر إثارة للقلق التقرير الذي يفيد أن أكثر من ثلث المناطق الساحلية في العــالم مهددة تهديــدا شــديدا بالتدهور، لا سيما من الأنشطة الأرضية مثل النمو الحضري السريع وغير المخــطط، مما يتســبب في ضــغط شــديد على الأنظمة الإيكولوجية المجاورة. |
e) Concevoir dans le domaine des ressources en eau, de l'assainissement et des établissements humains des politiques et des mesures qui tiennent compte de la nécessité de remédier aux incidences de l'urbanisation rapide, de la désertification, des changements climatiques et de la variabilité du climat, ainsi que des catastrophes naturelles; | UN | (ﻫ) صوغ سياسات وإجراءات في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية لوضع حد لتداعيات انتشار المناطق الحضرية المتسارع والتصحر وتغير المناخ وتباين المناخ والكوارث الطبيعية؛ |
:: Une réunion sur l'urbanisation rapide et l'insécurité croissante en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد اجتماع بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا |
En outre, l'urbanisation rapide observée en Asie et dans le Pacifique entraîne une montée rapide de la pauvreté dans les villes, où l'on estime qu'à peu près le tiers de la population vit actuellement dans des bidonvilles. | UN | علاوة على ذلك، يؤدي أيضا التوسع الحضري السريع في آسيا والمحيط الهادئ إلى ارتفاع سريع في مستويات الفقر في المدن حيث يقدر أن قرابة ثلث سكان المناطق الحضرية في المنطقة يعيشون الآن في أحياء فقيرة. |
La crise de l'urbanisation rapide exigeait une approche globale et participative fondée sur une bonne gouvernance. | UN | إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة. |
Le flux des pauvres des zones rurales vers les grandes villes est l'un des récits exemplaires de l'ère moderne. Et les gouvernements, qui se concentrent en général sur les seuls chiffres de la performance économique, encouragent l'urbanisation rapide. | News-Commentary | إن انتقال الفقراء من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى يشكل واحدة من الروايات المثالية في العصر الحديث. وتشجع الحكومات، التي تركز عادة على مقاييس فظة للأداء الاقتصادي، التوسع الحضري السريع. |
Consciente du fait que l'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de grandes villes, la croissance anarchique des villes, qui se transforment en vastes zones géographiques, et l'extension rapide des mégalopoles, sont les transformations les plus importantes des établissements humains, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
11. De l'avis de nombreux représentants, l'urbanisation rapide était l'un des grands problèmes des décennies à venir. | UN | ١١ - أعرب عدد كبير من الممثلين عن قلقهم ﻷن التحضر السريع سيمثل تحديا رئيسيا في العقود المقبلة. |
L'augmentation de la part de la production manufacturière dans le produit intérieur brut et l'urbanisation rapide en sont deux des manifestations. | UN | ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع. |
L'urbanisation rapide et non planifiée en est une des causes. | UN | وتعزى الأسباب إلى جملة أمور من بينها التحضر السريع والعشوائي. |
38. L'urbanisation rapide en Afrique est un problème majeur. | UN | ٣٨ - وتعتبر سرعة التحضر في افريقيا مصدر قلق كبير. |
95. L'urbanisation rapide des pays en développement est synonyme de menaces et d'opportunités en matière de développement durable. | UN | 95 - وتشكل سرعة التحضر في البلدان النامية تهديدات وتتيح فرصا للتنمية المستدامة على السواء. |
Ce phénomène d'urbanisation rapide a eu pour effet une sollicitation de plus en plus grande des infrastructures urbaines, notamment dans les domaines de l'énergie, de la santé et de l'éducation, avec des conséquences sur le plan du climat. | UN | وضاعف التحول الحضري السريع الضغط على البنية الأساسية للمدن وبخاصة في مجالات الطاقة والمناخ والرعاية الصحية والمرافق التعليمية. |
A. urbanisation rapide et pauvreté | UN | ألف - التحول الحضري السريع والفقر |
La situation du point de vue du logement convenable demeure préoccupante en raison de l'insuffisance des fonds et investissements publics, des difficultés inhérentes au développement économique et au faible niveau de vie, des défis liés à une urbanisation rapide et aux migrations internes, de la corruption et de la récente instabilité politique. | UN | وما زالت حالة السكن اللائق مصدراً للقلق نظراً لعدم كفاية تمويل الدولة واستثماراتها، والصعوبات العامة التي يعرفها النمو الاقتصادي ومستويات المعيشة المتدنية، وتحديات النمو الحضري السريع والهجرة الداخلية، والفساد، وعدم الاستقرار السياسي في الآونة الأخيرة. |
Le rapport révèle que, dans plusieurs pays les moins avancés et dans des pays à l'urbanisation rapide, la malnutrition des enfants des taudis est comparable à ce qu'elle est en zone rurale. | UN | 3 - ويكشف التقرير عن أن مستوى سوء التغذية لدى الأطفال في الأحياء الفقيرة في أقل البلدان نموا والبلدان ذات النمو الحضري السريع مماثل لمستوى سوء التغذية لدى الأطفال المقيمين في مناطقها الريفية. |
u) Concevoir dans le domaine des ressources en eau, de l'assainissement et des établissements humains des politiques et des mesures qui tiennent compte de la nécessité de remédier aux incidences de l'urbanisation rapide, de la désertification, des changements climatiques et de la variabilité du climat ainsi que des catastrophes naturelles, notamment grâce à : | UN | (ش) صوغ سياسات وإجراءات في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية لوضع حد لتداعيات انتشار المناطق الحضرية المتسارع والتصحر وتغير المناخ وتباين المناخ والكوارث الطبيعية، وذلك بوسائل من بينها ما يلي: |
Les revenus des travailleurs du secteur non structuré et des petits exploitants ont stagné ou diminué pour des raisons telles que l'insuffisance des terres, la surproduction des produits de base, l'urbanisation rapide et la sévère concurrence internationale. | UN | وركدت أو انخفضت دخول عمال القطاع غير النظامي وصغار المزارعين بسبب عوامل من قبيل ندرة اﻷراضي واﻹنتاج المفرط للسلع اﻷساسية اﻷولية وسرعة التحول الحضري وعنف المنافسة الدولية. |
Une tendance mondiale qui devrait influencer de plus en plus le déplacement interne est l'urbanisation rapide que connaissent la plupart des régions dans le monde. | UN | 57 - يعد التحول السريع نحو الحضر الذي تشهده معظم المناطق في العالم أحد الاتجاهات العالمية التي يُتوقع أن تتفاعل على نحو متزايد مع مسألة التشرد الداخلي. |