"'urgence dans" - Translation from French to Arabic

    • حالات الطوارئ في
        
    • بسرعة فائقة في
        
    • الاستجابة إلى الطوارئ
        
    • والطوارئ في
        
    • الطواري في
        
    En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. UN وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003.
    Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    En sus des interventions d'urgence dans plusieurs parties de cette région, le programme de soutien de l'UNICEF a été étendu en 1993 à sept pays supplémentaires. UN وباﻹضافة الى الاستجابات في حالات الطوارئ في عدة أنحاء من هذه المنطقة، وسعت اليونيسيف نطاق دعمها للبرامج في عام ١٩٩٣ ليشمل سبعة بلدان إضافية.
    iii) La mise au point de systèmes permettant d'analyser et de visualiser les scénarios de risques, et de répondre aux mécanismes d'assurance d'urgence dans le secteur de l'agriculture; UN وضع نظم تتيح تحليل وتصور سيناريوهات المخاطر والاستجابة لآليات التأمين في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي؛
    1 500 heures de soutien aérien pour offrir une protection mobile d'urgence dans les zones à haut risque ou dont l'accès au sol est difficile, pour appuyer les hélicoptères de transport civils et militaires et les convois terrestres, et pour effectuer des opérations de patrouille et de reconnaissance (25 hélicoptères polyvalents à raison de 5 heures par hélicoptère et par mois durant 12 mois) UN 500 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير الحماية المتنقلة بسرعة فائقة في المناطق العالية المخاطر أو في المناطق التي يصعب بلوغها براً؛ ودعم مروحيات النقل المدني والعسكري والقوافل البرية؛ للقيام بدوريات وعمليات استطلاع (25 طائرة مروحية متعددة الأغراض لمدة 5 ساعات/طائرة عمودية/شهريا لمدة 12 شهرا)
    :: Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    Appel d'urgence de 2008 : programme de création d'emplois d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: إيجاد فرص العمل في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Appel d'urgence de 2008 : programme d'hygiène du milieu d'urgence dans la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: الصحة البيئية في حالات الطوارئ في قطاع غزة
    Dans cette norme, les avantages découlant de la mise en place d'un système de gestion des situations d'urgence dans l'organisation sont envisagés comme un tout. UN وينظر هذا المنشور إلى المزايا التي يقدمها تنفيذ نظام لإدارة حالات الطوارئ في توفير أدوات لفرض التحسين المستمر للأمن، والتأهب، والاستجابة، والمرونة، والاستمرارية، ككل متكامل.
    Appel d'urgence de 2010 : aide sanitaire d'urgence dans les écoles de la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: الرعاية الصحية في حالات الطوارئ في مدارس قطاع غزة
    Pendant la période considérée, l'Office a poursuivi ses opérations d'urgence dans le territoire palestinien occupé dans le cadre d'un appel d'urgence d'un montant de 332 millions de dollars. UN وواصلت الوكالة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملياتها في حالات الطوارئ في إطار نداء طوارئ للحصول على 332 مليون دولار.
    Les travaux de déminage d'urgence dans les monts Nuba ont été facilités par le Programme. UN وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة.
    Il a brièvement présenté les activités de l'UNICEF en matière de préparation préalable et d'intervention en cas d'urgence dans la région. UN ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة.
    Le programme vise à améliorer l'accès aux services obstétricaux d'urgence dans le pays. 19.11. UN ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد.
    La brigade comprendrait également un bataillon de réserve situé au quartier général de Kamina afin de répondre aux situations d'urgence dans le Katanga et les Kasaï. UN كما سيشمل اللواء كتيبة احتياطية تابعة للواء تتمركز في مقر اللواء في كامينا لتغطية حالات الطوارئ في كاتانغا وكاسيس.
    Il est possible d'associer les entreprises aux interventions d'urgence dans d'autres régions aussi. UN والفرصة متاحة لتحسين إشراك دوائر الأعمال التجارية في الجهود الغوثية في حالات الطوارئ في أرجاء أخرى من العالم أيضا.
    Intervention psychologique d'urgence dans les centres pénitentiaires; UN التدخل النفساني في حالات الطوارئ في المراكز الإصلاحية؛
    :: Le développement des soins obstétricaux d'urgence dans les principaux établissements de santé; UN :: توسيع نطاق الرعاية المقدمة للأمهات للتوليد في حالات الطوارئ في المرافق الصحية الرئيسية؛
    La République islamique d'Iran a été affectée par les situations d'urgence dans les États voisins, causées par des forces d'occupation. UN وقد تضرر بلده من حالات الطوارئ في دول مجاورة تسببت فيها قوات احتلال.
    :: 1 440 heures de soutien aérien pour offrir une protection mobile d'urgence dans les zones à haut risque ou dont l'accès au sol est difficile, pour protéger les hélicoptères de transport civils et militaires et les convois terrestres, et pour effectuer des patrouilles et des reconnaissances (3 hélicoptères militaires polyvalents à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois durant 12 mois) UN :: 440 1 ساعة طيران بطائرات خدمات الدعم بغرض توفير الحماية المتنقلة بسرعة فائقة في المناطق المعرضة للخطر الشديد أو في المناطق التي يصعب الوصول إليها برا؛ ودعم الطائرات العمودية والقوافل البرية المستخدمة في النقل المدني والعسكري؛ وإجراء الدوريات وأعمال الاستطلاع (3 طائرات هليكوبتر للخدمات لمدة 40 ساعة لكل طائرة في الشهر ولمدة 12 شهرا)
    16. Le Comité s'inquiète de ce que l'ensemble des textes législatifs relevant de l'Action d'urgence dans le Territoire du Nord continuent d'opérer des discriminations en fonction de la race, y compris par le biais de < < mesures spéciales > > . UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مجموعة التشريعات المعتمدة في إطار خطة الاستجابة إلى الطوارئ في الإقليم الشمالي ما زالت تميّز بين الأفراد على أساس العرق، بسبل منها استخدام الدولة الطرف ما يُسمى " التدابير الخاصة " .
    L'UNICEF et le HCR ont élaboré des plans de préparation préalable ou d'intervention d'urgence dans les pays touchés. UN 127- وكانت اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين قد وضعتا خططا للتأهب والطوارئ في البلدان المتضررة.
    En outre, le Gouvernement indien examine actuellement la possibilité de transposer la méthode suivie en matière de soins obstétriques d'urgence dans d'autres États. UN وفضلا عن ذلك تنظر حكومة الهند في احتذاء نفس نهج رعاية الولادة في حالات الطواري في ولايات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more