Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية |
Ces prévisions tiennent compte également de l'aide fournie pendant les situations d'urgence humanitaire qui sont un défi permanent pour les systèmes de soins médicaux dans de nombreux pays. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف أيضا الدعم المقدم أثناء حالات الأزمات الإنسانية التي تشكل تحديا مستمرا للنظم الطبية في الكثير من البلدان. |
Ils ont cependant moins d'assurance concernant la gestion des évaluations des situations de consolidation de la paix et d'urgence humanitaire. | UN | بيد أن ثقتهم بأنفسهم أقل في مجال إدارة تقييمات بناء السلام أو الحالات الإنسانية. |
On est là en situation d'urgence humanitaire, et les populations concernées sont d'autant plus exposées au risque de violation de leurs droits. | UN | ويمثل انعدام الأمن حالة طوارئ إنسانية تزيد من تعرض هؤلاء السكان لانتهاكات حقوقهم الإنسانية. |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Informations sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Le FNUAP cherche à élaborer, en coopération avec l'organisation bénévole privée World Education, un programme de formation sur la violence sexiste et la violence contre les femmes dans les situations d'urgence humanitaire, de conflit ou d'après-conflit. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع منظمة التثقيف العالمي، وهي منظمة طوعية خاصة، من أجل إعداد برنامج دراسي لبحث العنف الجنساني والعنف ضد المرأة في حالات الأزمات الإنسانية وحالات النزاع وما بعد النزاع. |
La sûreté et la sécurité du personnel humanitaire est un sujet extrêmement important à la fois pour l'ONU et pour les 10 millions de personnes qui souffrent de situations d'urgence humanitaire. | UN | إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية. |
Parler de la situation des personnes handicapées en cas de danger et d'urgence humanitaire est particulier opportun en raison des nombreuses crises humanitaires que connait le monde, notamment des tremblements de terre et des inondations de la dernière année. | UN | وقد جاءت في الوقت المناسب المناقشة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للمخاطر، ولحالات الطوارئ الإنسانية، في ضوء كثير من الأزمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الزلازل والفيضانات التي وقعت العام الماضي. |
La rapidité des interventions et des recrutements est cruciale dans les situations d'urgence humanitaire. | UN | إن التوظيف والتدخل السريعين يكتسيان أهمية بالغة في الحالات الإنسانية العاجلة. |
Renforcement de l'appui dans les situations d'urgence humanitaire et les lendemains de crise | UN | تعزيز الدعم المقدم إلى الحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمات |
Il a rappelé qu'en 2005 déjà, le gouvernement actuel avait déclaré les prisons en situation d'urgence humanitaire. | UN | وذكّرت أوروغواي بأن الحكومة الحالية قد سبـق لها في عام 2005 أن أعلنت حالة طوارئ إنسانية فيما يتعلق بالسجون. |
Premièrement, ils ont créé une situation d'urgence humanitaire permanente qui, à son tour, menace la paix et la stabilité d'Haïti. | UN | الأولى، تسببها في حالة إنسانية طارئة مستمرة هددت أيضا السلم والاستقرار في هايتي. |
40. Si, en réponse à cet appel, les fonds sont suffisants, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires espèrent pouvoir répondre aux situations d'urgence humanitaire nouvelles. | UN | ٠٤ - وبشرط تمويل النداء بصورة كافية، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وشركاءها على ثقة من أنها تملك وسائل معالجة حالات اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة. |
2.2 Transition de la situation d'urgence humanitaire à la phase de relèvement/développement en Côte d'Ivoire | UN | 2-2 الانتقال من منظور الاستجابة الإنسانية إلى منظور تهيئة ظروف الانتعاش/التنمية المبكرين في كوت ديفوار |