Inspecteur d'établissements classés tels que les stations service, les chaudières d'usines, etc. | UN | مفتش على المنشآت السرية من قبيل محطات الخدمة وغلايات المصانع وما إلى ذلك. |
Un tiers des usines seraient conformes aux normes des Etats-Unis qui sont plusieurs fois plus rigoureuses. | UN | وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف. |
Les principales usines d'Arbil auraient été démantelées et l'équipement de valeur emmené dans la zone sous contrôle du Gouvernement iraquien. | UN | كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق. |
Pour ce faire, il faut commencer par construire de nouvelles usines, créer de nouveaux emplois, développer les infrastructures à un rythme rapide. | UN | ولهذا الغرض، علينا أن نبني مصانع جديدة، وأن ننشئ فرص عمل جديدة، وأن نقوم بتطوير هياكلنا الأساسية بسرعة. |
:: Réduction de 70 % des usines pharmaceutiques et de la production locale de médicaments; | UN | :: مصانع الأدوية: انخفض الإنتاج المحلي من الأدوية بنسبة 70 في المائة. |
Ces projets comprenaient notamment la construction de dispensaires scolaires, de routes, de ponts, d'usines de traitement, des projets d'irrigation et des activités agricoles. | UN | وشملت تلك المشاريع بناء المستوصفات المدرسية، والطرق، والجسور، ومصانع التجهيز، ومخططات الري، والزراعة. |
En outre, des milliers d'usines qui produisaient des déchets polluants ont été fermées. | UN | وفضلا عن ذلك، أغلقت آلاف المصانع التي كانت تنتج نفايات ملوﱢثة للبيئة. |
De telles écoles existent dans les usines, les entreprises et les districts résidentiels où se trouvent de nombreuses femmes. | UN | وتقام مدارس الأمهات في المصانع والشركات والأحياء السكنية التي يوجد فيها عدد كبير من النساء. |
.. les pauvres du monde entier se démènent dans les usines. | Open Subtitles | الناس الفقراء في أنحاء العالم يعانون في اعمال المصانع |
Non. Je suis tombé sur elle en revenant du boulot vers les vieilles usines. | Open Subtitles | كلّا, قابلتها في طريقي إلى المنزل من العمل, قرب المصانع القديمة |
Comme nos usines et nos voitures émettent plus de 6 milliards de tonnes de dioxyde de carbone par an, notre atmosphère se réchauffe. | Open Subtitles | وبتأسيس المصانع وإنشاء السيارات كل عام، ينتج أكثر من 6 أطنان من أكاسيد الكربون وبالتالي ستزداد حرارة الجو |
Ça pourrait être du lait en poudre contaminé ou des bactéries d'une des usines. | Open Subtitles | ممكن أن يكون بودرة حليب فاسدة أو بكتيريا من أحد المصانع |
S'il ne tenait qu'à vous, on brûlerait les usines, on quêterait dans la rue. | Open Subtitles | إذا كان الامر يعود لك.. فإننا سنغلق المصانع.. ونتشرد في الشوارع |
Les usines, les véhicules, le matériel industriel sont détruits. Toute l'activité économique devient un élément de l'appareil de l'Etat. | UN | ودمرت المصانع والعربات والمعدات والبضائع الصناعية وأصبح النشاط الاقتصادي كله جزءا من جهاز الدولة. |
viii) usines de produits électroniques : pompes à vide, ballasts d'éclairage, condensateurs et disjoncteurs; | UN | ' 8` مصانع تصنيع الإلكترونيات: مضخات التفريغ، كوابح الإضاءة، والمكثفات، وقواطع الدوائر الكهربائية؛ |
L'acide sulfurique est souvent co-produit dans des usines non ferreuses, car la plupart des minerais sont riches en soufre. | UN | وغالباً ما ينتج حمض الكبريتيك كنتاج مصاحب في مصانع المعادن غير الحديدية بسبب غنى معظم الخامات بالكبريت. |
Je soutiens nos braves soldats, qu'ils viennent d'usines de clonage, ou de l'un des milliers de systèmes ralliés à la République. | Open Subtitles | لقد وقفت بجانب كل الجنود البواسل مهما حضروا من مصانع المستنسخين او من مئات الانظمة الموالية للجمهورية |
Grâce à la construction de nouvelles usines spécialisées et de grands complexes intégrés, on a lancé la production d'une variété d'articles de coton. | UN | ويجري، بفضل إقامة منشآت متخصصة جديدة ومصانع متكاملة كبيرة، إنتاج شتى المنتجات المصنوعة من غزل القطن على نطاق كبير. |
Les techniques d'exploitation agricole sont en voie de modernisation et les usines sont équipées de systèmes permettant de neutraliser les rejets nocifs d'effluents ou de déchets dans l'environnement. | UN | وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة. |
Ces institutions ne dépendent pas de l'administration des usines, entreprises et organisations ou de leurs organes hiérarchiques supérieurs. | UN | ولا تخضع هذه المؤسسات والهيئات إلى الإدارة التابعة للمصانع والمؤسسات والمنظمات أو إلى هيئاتها الهرمية العليا. |
Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
Le gouvernement tire par ailleurs parti de l’expérience étrangère afin de remettre ses usines à neuf et de les équiper de façon conforme aux normes internationales. | UN | وتعتمد حكومته أيضا على الخبرات اﻷجنبية بغية اعادة تجهيز وبناء مصانعها وفقا للمعايير الدولية المناسبة. |