Constatant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait améliorer l'accès aux services énergétiques modernes, | UN | وإذ تسلم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تعزز إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
En conséquence, si l'on veut encourager une utilisation accrue des services d'Internet, il convient de coordonner les programmes de formation au Siège et en d'autres lieux d'affectation. | UN | وعلى ذلك فلتشجيع زيادة الاستفادة من مرافق الشبكة، ينبغي تنسيق البرامج التدريبية في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى. |
En effet, dans leurs contributions au présent rapport, certains États Membres ont fait valoir que la mise au point de systèmes d'armes modulaires et l'utilisation accrue des polymères dans la fabrication de leurs éléments posaient de nouveaux problèmes pour un marquage efficace. | UN | وفي الواقع، ترى بعض الدول الأعضاء، في سياق ما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، أن تطوير نُظم الأسلحة التجميعية وزيادة استخدام المكونات المتبلمرة يشكلان تحديات جديدة لفعالية الوسم. |
L'utilisation accrue des transports terrestres explique le nombre inférieur aux prévisions. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تزايد استخدام النقل البري |
L'utilisation accrue des produits agricoles pour la fabrication de biocarburants doit tenir compte des besoins de sécurité alimentaire de la majeure partie des populations vulnérables de ces pays. | UN | ولا بد في زيادة استخدام المحاصيل من أجل الوقود الأحيائي من مراعاة احتياج أضعف السكان في أقل البلدان نموا للأمن الغذائي. |
ii) utilisation accrue des ressources d'informations et de connaissances ainsi que des applications en ligne élaborées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | `2 ' زيادة استخدام موارد المعلومات والمعرفة وتطبيقاتها الإلكترونية المستحدثة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية |
Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables et l'adoption de procédés et techniques propres et respectueux de l'environnement. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقات المتجددة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
ii) utilisation accrue des informations fournies par la CEA | UN | ' 2` زيادة استخدام المنتجات الإعلامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Une diffusion plus large et plus rapide des données et des informations régionales sur la population grâce à une utilisation accrue des techniques de l'information. | UN | وتوسيع نطاق البيانات والمعلومات السكانية الإقليمية وتوفرها في الوقت المناسب، من خلال زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Il convient de noter, bien entendu, qu'une utilisation accrue des DTS dans le système financier international constitue une fin en soi qui a longtemps été préconisée par les pays en développement. | UN | وينبغي، بطبيعة الحال، ملاحظة أن زيادة استخدام حقوق السحب الخاصة داخل النظام المالي الدولي هو في حد ذاته هدف دعت إليه البلدان النامية منذ وقت طويل. |
Son augmentation est due à l'utilisation accrue des ateliers d'imprimerie de la CNUCED. | UN | وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية. |
Des progrès sont faits dans le système d'enquêtes, en particulier, avec l'utilisation accrue des méthodes scientifiques et le recours de moins en moins aux témoignages et aveux. | UN | وتجري تحسينات في نظام التحقيق ولا سيما من خلال زيادة استخدام الطرق العلمية والحد من الاعتماد على الإيفادات والاعترافات. |
utilisation accrue des statistiques industrielles dans les projets de recherche et de coopération technique de l'ONUDI. | UN | زيادة استخدام الإحصاءات الصناعية في مشاريع اليونيدو للبحوث والتعاون التقني. |
Ils ont également souhaité l'interconnexion des réseaux électriques nationaux afin d'en améliorer l'efficacité et de promouvoir une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. | UN | وكانت هناك أيضا دعوات للربط فيما بين شبكات الكهرباء الوطنية لتحسين الكفاءة وتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
En ce qui concerne les frais de formation, des économies ont été réalisées grâce à l'utilisation accrue des moyens de formation disponibles dans la zone de la mission. | UN | وفيما يتعلق برسوم التدريب، نتجت الوفورات عن زيادة استخدام موارد التدريب داخل منطقة البعثة. |
utilisation accrue des marchés locaux et régionaux | UN | زيادة الاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية |
L'objectif a été dépassé grâce à l'utilisation accrue des moyens disponibles pour organiser des réunions et des formations concernant Umoja. | UN | ونجم ارتفاع الناتج عن زيادة الاستفادة من القدرات 000 6) القائمة من أجل عقد الاجتماعات والتدريبات المتعلقة بنظام أوموجا |
79. Selon certaines données, les transferts se traduiraient par une utilisation accrue des services de soins préventifs. | UN | 79- وهناك أيضاً بعض الأدلة على زيادة الاستفادة من الخدمات الصحية الوقائية كثمرة لبرامج التحويلات النقدية. |
Les États ont pris acte des nouvelles difficultés que posent, pour l'efficacité du marquage, de l'archivage et du traçage, les récentes évolutions technologiques, notamment la mise au point de systèmes d'armes modulaires et l'utilisation accrue des polymères dans la fabrication des armes. | UN | 17 - وأقرت الدول بالتحديات الجديدة التي تواجه القيام بأعمال الوسم وحفظ السجلات والتعقب على نحو فعال من جراء التطورات في تكنولوجيا الأسلحة في الآونة الأخيرة، بما في ذلك تطوير منظومات الأسلحة ذات المكونات القياسية المتعددة التراكيب وتزايد استخدام المكونات المصنوعة من البوليمرات. |
Les émissions de HFC ont augmenté nettement depuis 1990, de nombreuses Parties faisant remarquer l'utilisation accrue des hydrofluorocarbones comme produits de substitution pour les substances détruisant l'ozone. | UN | وقد ازدادت انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون بدرجة لا يستهان بها منذ عام ٠٩٩١، حيث أشارت أطراف كثيرة إلى تزايد استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون كبدائل عن المواد المستنفدة لﻷوزون. |