Qui plus est, l'utilisation d'Internet a rapidement augmenté dans les régions où sont parlées les langues officielles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ظل استخدام الإنترنت يزداد باطراد في مناطق العالم التي تستخدم فيها اللغات الرسمية. |
Les avantages éducatifs liés à l'utilisation d'Internet contribuent directement au capital humain des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساهم المزايا التعليمية المتأتية عن استخدام الإنترنت بشكل مباشر في تنمية الرأسمال البشري للدول. |
L'utilisation d'Internet et du téléphone portable permet aux réseaux mafieux et aux proxénètes d'agir à grande échelle et rapidement pour tous les trafics. | UN | يسمح استخدام الإنترنت والهاتف المحمول لشبكات المافيا والقوادين بالعمل على نطاق واسع وبسرعة. |
Un projet de loi fédérale est en cours d'élaboration afin de modifier certaines dispositions législatives de la Fédération de Russie en matière d'utilisation d'Internet. | UN | ويجري صياغة مشروع قانون اتحادي يعدل بعض القوانين التشريعية لدى الاتحاد الروسي بشأن تنظيم استعمال الإنترنت. |
Il a continué de favoriser l'utilisation d'Internet pour promouvoir le développement futur des services informatiques à l'intention des États Membres. | UN | وواصل الفريق العامل دعم استخدام شبكة الإنترنت ليكون أساس لتطوير تقديم خدمات المعلومات إلى الدول الأعضاء في المستقبل. |
La subsistance de profondes différences de législation et de culture entre les États entrave fortement l'élaboration d'une réponse multilatérale face à l'utilisation d'Internet par les terroristes et ceux qui font de la propagande en leur nom. | UN | إذ ما زالت هناك اختلافات كبيرة في القانون الوطني والثقافة الوطنية في ما يتعلق بتوفير استجابة متعددة الأطراف لاستخدام الإنترنت من قِبَل الإرهابيين أو المروجين لهم. |
Cependant, il y a eu une nette augmentation de l'utilisation d'Internet, qui est passée de 19,40 % au total en 2002 à 41,90 % en 2008. | UN | غير أن هناك زيادة كبيرة في استخدام الإنترنت: مما مجموعه 19.4 في المائة في عام 2002 إلى 41.9 في المائة في عام 2008. |
L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a créé le Groupe de travail sur la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. | UN | وأنشأت فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب الفريق العامل المعني بمكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية. |
Population et utilisation d'Internet dans le monde | UN | استخدام الإنترنت في العالم والإحصاءات السكانية |
Il est donc nécessaire de redoubler d'efforts pour généraliser l'utilisation d'Internet et en renforcer la sécurité. | UN | ولذلك لا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز استخدام الإنترنت وأمنها. |
L'utilisation d'Internet pour conduire l'enchère peut aussi favoriser une plus large participation et, par là même, renforcer la concurrence. | UN | كما أنَّ استخدام الإنترنت كوسيلة لإقامة المزادات يمكن أن يشجّع على توسيع نطاق المشاركة وزيادة التنافس بالتالي. |
La Commission voudra peutêtre débattre de l'importance d'indicateurs de l'utilisation d'Internet et des tendances du commerce électronique. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة أهمية توافر مؤشرات استخدام الإنترنت والاتجاهات في التجارة الإلكترونية. |
Toutefois, il existait des obstacles juridiques à l'utilisation d'Internet et du commerce électronique dans les transports. | UN | وهناك في الوقت ذاته قيود قانونية تؤثر سلبياً في عمليات استخدام الإنترنت والتجارة الإلكترونية في مجال النقل. |
Ce prix a été créé afin d'encourager l'utilisation d'Internet sur le continent africain. | UN | وكان القصد من الجائزة تشجيع زيادة استخدام الإنترنت في القارة الأفريقية. |
Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues | UN | تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات |
Le problème avait été exacerbé par l'utilisation d'Internet. | UN | وأوضح أن المشكلة قد تفاقمت بسبب استخدام الإنترنت. |
utilisation d'Internet par les entreprises, par taille et par secteur | UN | استعمال الإنترنت حسب حجم مؤسسات الأعمال والصناعة |
Un orateur a fait observer qu'il fallait s'efforcer de prévenir l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. | UN | وذَكر أحد المتكلّمين أنه يلزم اتخاذ إجراءات لمنع إساءة استعمال الإنترنت لأغراض إرهابية. |
Un orateur a fait observer qu'il fallait s'efforcer de prévenir l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. | UN | وذَكر أحد المتكلّمين أنه يلزم اتخاذ إجراءات لمنع إساءة استعمال الإنترنت لأغراض إرهابية. |
En outre, l'utilisation d'Internet est souvent limitée au propriétaire ou aux cadres de l'entreprise, et peu est fait pour tirer pleinement parti des possibilités qu'offre ce moyen de communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يكون استخدام شبكة الإنترنت مقتصراً على صاحب المؤسسة أو مدرائها، ولم يتم فعل الكثير من أجل الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها هذه الوسيلة. |
L'utilisation d'Internet par semaine ou par mois serait un meilleur indicateur; malheureusement, ces données ne sont pas disponibles dans le monde entier. | UN | ويمكن أن يكون استخدام شبكة الإنترنت في الأسبوع أو الشهر مؤشراً أفضل؛ ولكن للأسف لا تتوافر تلك البيانات بصورة شاملة. |
La structure économique d'un pays et de ses entreprises peut aussi donner lieu à des prédispositions différentes concernant l'utilisation d'Internet par lesdites entreprises. | UN | وما يمكن أن يسفر عنه أيضاً هيكل اقتصاد معين واقتصاد قطاع المؤسسات التابع لـه هو تفاوت استعدادات المؤسسات لاستخدام الإنترنت. |