L'augmentation de l'utilisation de l'eau et des risques pour l'environnement amenait les pays à prendre des mesures de mise en application plus rigoureuses. | UN | ومع تزايد استخدام المياه وتعاظم المخاطر البيئية، تميل البلدان نحو تنفيذ أحكام أكثر صرامة فيما يتعلق بإنفاذ القوانين. |
Il en résulte que les organismes nationaux dont elles se composent sont en général chargés de contrôler la gestion d'un seul mode d'utilisation de l'eau. | UN | اﻷمر الذي كان من نتائجه أن شاعت المؤسسات الوطنية المسؤولة عن شكل واحد من أشكال استخدام المياه. |
:: Appuyer des programmes qui aident les fermières à gérer les bassins versants et l'utilisation de l'eau de manière plus efficace; | UN | :: دعم البرامج التي تساعد صغار المزارعات على إدارة مستجمعات المياه وتوخي المزيد من الفعالية في استخدام المياه |
:: Promouvoir une meilleure utilisation de l'eau dans la production agricole; | UN | :: الحاجة إلى زيادة الإنتاجية فيما يتعلق باستخدام المياه |
Il n'est pas tenu compte des probables augmentations des modes d'utilisation de l'eau à la suite de la croissance économique ou d'une plus grande efficacité en ce qui concerne l'utilisation de l'eau. | UN | ولا تأخذ في الاعتبار الزيادات المحتملة في أنماط استهلاك المياه مع النمو الاقتصادي أو التحسينات في كفاءة استخدام المياه. |
L'infrastructure existante pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement a été conçue par le passé pour d'autres quantités de ressources en eau et d'autres modes d'utilisation de l'eau. | UN | وقد صممت إمدادات المياه وهيكل المرافق الصحية الحاليين أصلاً لتلبية المتوافر من الموارد المختلفة، وأنماط استعمال المياه. |
Pour y parvenir, on crée des produits d'information combinant des données techniques sur les ressources en eau et l'utilisation de l'eau et des données agricoles, démographiques, socioéconomiques et environnementales. | UN | ويتحقق هذا الغرض من خلال إعداد منتجات إعلامية تجمع بين البيانات التقنية لموارد المياه وبيانات استخدام المياه من جهة والبيانات الزراعية والديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية من جهة أخرى. |
J'aimerais noter qu'en Ouzbékistan nous mettons en œuvre une série de programmes pour rationaliser l'utilisation de l'eau et améliorer son efficacité. | UN | أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة. |
Ces mesures comprennent la fourniture de subventions en vue de faire face aux conséquences de la sécheresse, la rationalisation de l'utilisation de l'eau et l'élimination des cultures irriguées. | UN | ويشمل هذا تقديم الإعانات المالية لمواجهة تبعات الجفاف، مع ترشيد استخدام المياه والتوقف عن زراعة المحاصيل المروية. |
Des efforts particuliers devraient être faits en vue d'obtenir des données ventilées par sexe concernant l'utilisation de l'eau et son utilisation projetée. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للحصول على بيانات موزعة حسب نوع الجنس بشأن أوجه استخدام المياه حاليا وفي المستقبل. |
:: La production, la publication et la diffusion d'une brochure technique sur la bonne utilisation de l'eau du point de vue des femmes; | UN | :: وضع دليل يتضمن معلومات تقنية عن سلامة استخدام المياه يتوجه إلى المرأة بوجه خاص وإصداره والترويج له. |
Par conséquent, une utilisation de l'eau écologiquement durable est directement liée à la réalisation du droit à un approvisionnement en eau potable et à l'assainissement. | UN | وبالتالي، يتصل استخدام المياه المستدام بيئياً اتصالاً مباشراً بإعمال الحق في الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح. |
La mauvaise utilisation de l'eau dans l'irrigation et les systèmes d'approvisionnement contribue aux pénuries enregistrées. | UN | ويساهم عدم استخدام المياه بشكل بكفاءة، في الري والإمداد بالمياه، فيما يتم مواجهته من أوجه النقص. |
La mesure à intervalles réguliers des quantités prélevées et des niveaux des nappes devrait permettre aux différentes autorités de réguler l'utilisation de l'eau. | UN | ومن شأن قياس كميات ما يضخ من المياه ومنسوب المياه أن يساعد السلطات المختصة على تنظيم استخدام المياه. |
Ils sont également convenus de coopérer à des recherches sur l'utilisation de l'eau salée à des fins agricoles. | UN | واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية. |
Il est indispensable que la population participe dans son ensemble à toute décision concernant l'utilisation de l'eau. | UN | وطالبت بضرورة إشراك جميع السكان في أي عملية لصناعة قرار يتعلق باستخدام المياه. |
C'est le cas non seulement pour l'évaluation quantitative et qualitative des eaux de surface et des eaux souterraines, mais également de l'utilisation de l'eau et des interactions entre la terre et l'eau. | UN | وهذا لا يتعلق بتقييم المياه السطحية والمياه الجوفية من حيث كل من الكم والنوع، فحسب، بل يتعلق أيضا باستخدام المياه وبالعلاقة المتبادلة بين اﻷرض والماء كذلك. |
L'amélioration de l'efficacité de l'utilisation de l'eau par certaines plantes soumises à des conditions élevées de gaz carbonique pourrait conduire à une certaine amélioration de la productivité des plantes et des changements dans la composition des écosystèmes. | UN | ويمكن أن ترتفع كفاءة بعض النباتات في استهلاك المياه في ظل ارتفاع مستويات ثاني أكسيد الكربون مما يؤدي إلى بعض التحسن في إنتاجية النباتات وتغييرات في تركيبة النظم الإيكولوجية. |
Rationalisation de l'utilisation de l'eau et amélioration de la productivité | UN | بــاء - زيادة الكفاءة في استهلاك المياه وإنتاجيتها |
:: Identifier et comparer les divers moyens de rationaliser l'utilisation de l'eau; | UN | :: تحديد الأنشطة الرامية إلى خفض استعمال المياه من الأنشطة المتصلة بكفاءة استعمال المياه والمقارنة بين تلك الأنشطة |
Il faut également avoir recours à une gestion des exploitations agricoles pour maximiser la productivité des terres et l'utilisation de l'eau d'irrigation. | UN | وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري. |
Un autre quart de la population mondiale vit dans des pays où l'utilisation de l'eau atteint des niveaux si élevés qu'ils risquent de se trouver en situation de contrainte sérieuse. | UN | ويعيش ربع آخر من سكان العالم في بلدان يشتد فيها استخدام الماء إلى درجة ترشح موارد مياهها للتعرض لحالات إجهاد شديد. |
Dans certains contextes, il s'agit essentiellement de rationaliser l'utilisation de l'eau des réseaux d'irrigation existants. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري. |