"'utilisation de la force" - Translation from French to Arabic

    • استخدام القوة
        
    • باستخدام القوة
        
    • القوة أو استعمالها
        
    Elle a déclaré que ces forces devaient justifier l'utilisation de la force ou des armes à feu uniquement comme un dernier recours. UN وقالت إنه يجب على هذه الهيئات أن تبرر استخدام القوة أو الأسلحة النارية باعتبارها آخر وسيلة يمكن اللجوء إليها.
    Le terrorisme est l'utilisation de la force aveugle contre des gens innocents. UN إن الارهاب هو استخدام القوة على نحو عشوائي ضد اﻷبرياء.
    En particulier, l'utilisation de la force par les responsables de l'application des lois devrait être restreinte en conséquence. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    L'un de ces points à l'ordre du jour sera la réglementation et les pratiques concernant l'utilisation de la force par la police. UN وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة.
    Cette déclaration contient une menace non dissimulée d'utilisation de la force militaire contre un État voisin souverain. UN فالبيان يتضمن تهديدا مكشوفا باستخدام القوة العسكرية ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    Il est impératif que la police et les organismes de contrôle indépendants conservent des données sur l'utilisation de la force létale et d'autres formes dangereuses de contrainte. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de document juridiquement contraignant qui réglemente l'utilisation de la force par les SMSP. UN ولا توجد في الوقت الراهن أي وثيقة ملزمة قانوناً تنظم لجوء تلك الشركات إلى استخدام القوة.
    Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    L'appareil de sécurité publique agit conformément à la loi, qui fixe les modalités d'utilisation de la force et interdit tout recours illégitime à la force. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    Celui-ci est indissociable de la souveraineté, du contrôle de l'utilisation de la force et des ressources et d'autres sujets politiquement sensibles. UN إذ أن سيادة القانون ترتبط بمفهوم السيادة وضبط استخدام القوة والموارد ومسائل حساسة أخرى.
    La responsabilité des États dans l'utilisation de la force et le maintien de la paix et la sécurité ne peut être déléguée à des sociétés privées. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    Dans ce contexte, nous nous opposons à l'utilisation de la force contre l'Iraq, et nous affirmons notre soutien à la recherche d'une solution pacifique pour le règlement de la crise conformément au droit international. UN وفي هذا السياق، نُعارض استخدام القوة ضد العراق ونؤيد البحث عن طرق سلمية لحل الأزمة، على أساس قرارات الشرعية الدولية.
    L'éventuelle utilisation de la force à ce stade répond à des critères très stricts et ne peut être imposée que par un policier de rang élevé. UN ويتوقف احتمال استخدام القوة في هذه المرحلة على معايير صارمة للغاية، ولا يمكن أن يفرضه سوى ضابط شرطة من كبار الضباط.
    Elles constituent une utilisation de la force armée contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq, en infraction à la Charte. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    Une fois de plus, je prie instamment le Gouvernement libanais de faire tout ce qui est en son pouvoir pour contrôler pleinement l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire. UN ومرة ثانية، أحث الحكومة على أن تبذل قصاراها لكفالة استتباب الهدوء والسيطرة تماما على استخدام القوة في جميع أرجاء أرضها.
    Je prie instamment le Gouvernement libanais de contrôler l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire. UN وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها.
    Dans bon nombre de ces régions, ils ont remplacé l'État dans d'importants domaines, y compris l'utilisation de la force armée. UN وفي كثير من هذه المناطق، حلت الجماعات شبه العسكرية محل الحكومة في جوانب هامة من الحياة العامة، ومنها استخدام القوة المسلحة.
    Cet incident avait déclenché l'utilisation de la force physique par la police, qui avait entrepris de dégager la route en utilisant des matraques. UN وأدى ذلك إلى قيام الشرطة باستخدام القوة لفتح الطريق وذلك باستخدام الهراوات.
    Un examen supplémentaire est nécessaire pour savoir si la section 12 de la Constitution qui concerne l'utilisation de la force est contraire ou non au Pacte. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الدراسة للتأكد مما إذا كانت المادة 12 من الدستور المتعلقة باستخدام القوة مخالفةً لأحكام العهد.
    Certaines lois nationales de ce type sont en conformité avec les Principes internationaux relatifs à l'utilisation de la force meurtrière. UN وتمتثل بعض القوانين الداخلية للمبادئ الدولية المتعلقة باستخدام القوة المميتة.
    À cette fin, la Norvège prend note du projet de traité soumis par la Chine et la Fédération de Russie sur la prévention du placement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et la menace ou l'utilisation de la force contre des objets situés dans l'espace extra-atmosphérique. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تنوّه النرويج بمشروع المعاهدة الذي قدمته الصين والاتحاد الروسي بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more