"'y a pas de" - Translation from French to Arabic

    • يكن هناك
        
    • تكن هناك
        
    • وجود أي
        
    • هناك أي
        
    • يوجد أي
        
    • توجد أي
        
    • توجد أية
        
    • هناك من
        
    • هناك أية
        
    • من عدم وجود
        
    • يوجد توافق
        
    • وجود أية
        
    • يوجد ما
        
    • سبيل لنا
        
    • يوجد حد
        
    Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement s'il n'y a pas de survivant masculin. UN ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر.
    Mais il n'y a pas de garantie, et s'il n'y a pas de garantie, Open Subtitles لكن لا يوجد هناك أي ضمان وإذا لم يكن هناك ضمان
    Même si il n'y a pas de piste, il y a toujours des indices. Open Subtitles حتى إن لم تكن هناك أي أدلّة، دائماً ما توجد الألغار
    S'il n'y a pas de buzzer, ni de lumière clignotante, elle le laissera parler et monopoliser le temps de parole. Open Subtitles لو لم تكن هناك صفارة أو أضواء وامضة فإنها ستدعه يتحدث بحرية ويأخذ كل وقت البث
    Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour tenter de régler la situation en Afghanistan, et conscient qu'il n'y a pas de solution purement militaire pour assurer la stabilité de l'Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Il n'y a pas de danger avec l'ecstasy si on a le cancer ? Open Subtitles هل هناك أي خطر في القيام النشوة إذا كان لديك السرطان؟
    Légalement, il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au crédit. UN من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان.
    Il n'y a pas de partis politiques. UN ولا توجد أي أحزاب سياسية في تريستان دا كونها.
    Il n'y a pas de raison ou d'argument possible qui puisse justifier ce crime ou absoudre son auteur. UN ولا توجد أية ذرائع، ولا يمكــن أن تكون هناك أية أسباب تبرر هذه الجريمة أو تعفي المسؤولين عنها.
    S'il n'y a pas de sang, il n'y a aucun moyen de déchiffrer ce code. Open Subtitles يا شقيق اذا لم يكن هناك دم لا توجد وسيلة لكسر هذا الرمز
    S'il n'y a pas de défilé, qu'est-ce qu'on fait ici ? Open Subtitles إذا لم يكن هناك عرض أزياء فماذا نفعل هنا؟
    Tu n'as pas à avoir peur, parce qu'il n'y a pas de vrai danger. Open Subtitles ,لا يجب عليك أن تخافي لأنّه لم يكن هناك أيّ خطر
    S'il n'y a pas de gibier, je tire en l'air. Open Subtitles وإذا لم يكن هناك شيء أصوب عليه أطلقهافيالهواء.
    Il n'y a pas de traces de freinage. Elle n'a même pas essayé de s'arrêter. Open Subtitles لم يكن هناك أية آثار في مكان الجريمة أنها حاولت التوقف حتى
    Non, il n'y a pas de tromperie parce qu'il n'y avait pas de "nous". Open Subtitles كلا، لم تكن هناك أي خيانة لأننا لم نكن على علاقة
    Il n'y a pas de traces d'entrée forcée ou de strangulation. Open Subtitles لم تكن هناك علامات على الدخول عنوة أو المُقاومة.
    S'il n'y a pas de lien, je vous veux de retour à votre bureau. Open Subtitles ولكن إذا لم تكن هناك صلة، أريد منكِ العودة إلى مكتبكِ.
    Bien qu'elle fasse valoir qu'il n'y a pas de soldats autres que ceux qui ont déjà été vérifiés, l'APLS n'a proposé aucun amendement à ses chiffres initiaux. UN وبينما يدّعي الجيش الشعبي لتحرير السودان عدم وجود أي قوات غير تلك التي تم التحقّق منها بالفعل، فإنه لم يقترح أي تعديل للأعداد التي كان قد أعلنها في بادئ الأمر.
    Ils ont reconnu qu'il n'y a pas de menace militaire spécifique à l'encontre du Tribunal. UN وأقروا بعدم وجود أي أخطار عسكرية محددة تشكل تهديدا للمحكمة.
    Il n'y a pas de grande et vraie raison pour qu'un être cher vous soit enlevé. Open Subtitles لا يوجدُ هناك أي سبب كبير ذو معنى تكون نتيجته أخذ شخص نحبه
    Il n'y a pas de signal, mais je vais continuer d'essayer. Open Subtitles لا، لا يوجد أي إشارة لكن سأستمر في المحاولة
    Vu que l'aide à l'intégration est obligatoire, il n'y a pas de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وبالنظر إلى أن المساعدة من أجل الإدماج إلزامية، فإنه لا توجد أي حالة تمييز على أساس نوع الجنس.
    En réalité, les raisons qui expliquent les différences de rémunération sont complexes et il n'y a pas de solution immédiate à ces problèmes. UN والواقع أن أسباب الفجوة في الأجور معقدة ولا توجد أية حلول سريعة.
    2. Il n'y a pas de disparitions forcées ou UN ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي
    Il n'y a pas de présentation obligatoire pour ce rapport, mais les États parties pourront fournir des renseignements sur : UN وعلى الرغم من عدم وجود قالب محدد لهذا التقرير، فإن الدول الأطراف قد ترغب في تقديم معلومات عن:
    Bref, il n'y a pas de consensus des États membres de la Conférence quant aux questions que la Conférence doit aborder en priorité. UN وباختصار، لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن تحديد أهم القضايا التي يتعين على المؤتمر تناولها.
    Nous estimons qu'il n'y a pas de raison que le SIG n'ait pas une vie utile dépassant 15 ans. UN ونرى عدم وجود أية أسباب تحول دون زيادة عمر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على ١٥ عاما.
    Il n'y a pas de trappe, comme sous un évier? Open Subtitles ألا يوجد ما يشبه المصفاة بالأسفل لالتقاط الأشياء؟
    < < Par conséquent, il n'y a pas de développement sans sécurité, il n'y a pas de sécurité sans développement, et il ne peut y avoir ni sécurité ni développement si les droits de l'homme ne sont pas respectés. UN " وبناء على ذلك، فلا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان.
    D'un point de vue technologique, il n'y a pas de différence entre un missile d'une portée de moins de 150 kilomètres et un missile d'une portée de plus de 150 kilomètres. UN ومن وجهة النظر التكنولوجية لا يوجد حد يفصل بين القذائف التي يقل مداها عن ١٥٠ كيلومترا أو يزيد عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more