"'y aura pas de paix" - Translation from French to Arabic

    • يكون هناك سلام
        
    • يحل السلام
        
    • يتحقق السلام
        
    • يتم التوصل إلى سلام
        
    • يكون هناك سلم
        
    • يسود السلام
        
    Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Tant que cette menace existera, il n'y aura pas de paix dans le monde. UN وما انفك العالم يتصدى للإرهاب، فما دام هذا الخطــر قائما لـــن يكون هناك سلام على الأرض.
    Il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient tant qu'un camp persistera dans ses attaques contre les civils de l'autre camp. UN لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط عندما يصر طرف على شن هجماته على مدنيي الطرف الآخر.
    Il n'y aura pas de paix sans justice sociale. UN لن يحل السلام بدون كفالة العدالة الاجتماعية.
    Il n'y aura pas de paix sans respect entre les pays, ni de développement sans coopération entre eux. UN ولن يتحقق السلام في غياب الاحترام بين الدول، ولن تتحقق أي تنمية بدون التعاون بين الدول.
    Le Gouvernement libanais a continué à avoir pour position que tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seront pas déployées le long de la Ligne bleue. UN 7 - وواصلت الحكومة اللبنانية التمسك بموقفها وهو عدم نشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الخط الأزرق طالما لم يتم التوصل إلى سلام شامل مع إسرائيل.
    Enfin, nous tenons à réaffirmer ici ce que l'Uruguay a maintes fois préconisé : il n'y aura pas de paix sans développement. UN وختاما، نود أن نعيد تأكيد ما ظلت أوروغواي تدعو إليه مرارا وتكرارا: وهو أنه لن يكون هناك سلام بلا تنمية.
    Nous savons en outre qu'il n'y aura pas de paix durable sans développement. UN ونحن نعرف من ناحية أخرى أنه بدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم.
    Et il n'y aura pas de paix permanente là où il n'y a que pauvreté et injustice. UN ولن يكون هناك سلام دائم حيث لا يوجد سوى الفقر والظلم.
    Il ne saurait y avoir de véritable paix tant qu'il n'y aura pas de paix et de justice pour les victimes de la violence sexuelle. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون سلام وعدالة للناجيات من العنف الجنسي.
    Il n'y aura pas de paix durable si nous ne réduisons pas progressivement les inégalités. UN ولن يكون هناك سلام دائم ما لم نحد من عدم المساواة على نحو مطرد.
    Il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale n'a pas une volonté farouche de lutter contre les terroristes. UN ولن يكون هناك سلام في العالم ما لم يصبح المجتمع الدولي ثابتا في تصميمه على مكافحة الإرهاب.
    Je veux le dire en pesant mes mots : il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale fait preuve de faiblesse face à la prolifération des armements nucléaires. UN وأزن عباراتي بعناية. فلن يكون هناك سلام في العالم إذا وهن المجتمع الدولي في مواجهة انتشار الأسلحة النووية.
    Tous les membres de la communauté internationale sont convaincus qu'il n'y aura pas de paix réelle dans les Balkans, sans justice. UN وجميع أعضاء المجتمع الدولي مقتنعون بأنه لن يحل السلام الحقيقي في منطقة البلقان دون إقامة العدالة.
    Il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale transige avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et avec les droits de l'homme. UN ولن يحل السلام في العالم إذا ساوم المجتمع الدولي بحق الشعوب في تقرير المصير وإذا ساوم بحقوق الإنسان.
    Enfin, il n'y aura pas de paix véritable sans la promotion par tous, y compris la communauté internationale, d'un environnement conforme à la démocratie et au respect des droits de l'homme. UN وأخيرا، لا يمكن أن يحل السلام الحقيقي ما لم يشجع الجميع، بما في ذلك المجتمع الدولي، بيئة تتماشى مع الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    À moins de livrer bataille contre la pauvreté, il n'y aura pas de paix. UN وما لم نشن حرباً على الفقر، لن يتحقق السلام.
    Sans démocratie, il n'y aura pas de paix, il n'y aura pas de développement dans la justice, ni d'éducation dans la liberté, et les droits de l'homme ne pourront pas être pleinement respectés. UN فمن دون الديمقراطية لا يتحقق السلام والتنمية العادلة والتعليم الحر أو الممارسة الكاملة لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement libanais a continué à avoir pour position que tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seront pas déployées le long de la Ligne bleue. UN 13 - وواصلت الحكومة اللبنانية التمسك بموقفها وهو عدم نشر القوات المسلحة اللبنانية على طول الخط الأزرق طالما لم يتم التوصل إلى سلام شامل مع إسرائيل.
    Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. UN وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها.
    Tant qu'il n'y aura pas de paix et qu'il n'y aura pas un retrait, chacun pensera que la violence est le seul moyen d'action. Tant qu'ils seront là, la violence persistera. UN وإلى أن يسود السلام وإلى أن يتم انسحاب، يشعر كل امرئ أن العنف هو السبيل الوحيد وأنهم ما داموا هناك، فلسوف يستمر العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more