"à élaborer des normes" - Translation from French to Arabic

    • على وضع معايير
        
    • في وضع معايير
        
    • على استحداث معايير
        
    • إلى وضع معايير
        
    • ووضع معايير
        
    • لوضع المعايير
        
    • فيها لوضع قواعد ومعايير
        
    • في وضع المعايير
        
    • إعداد معايير
        
    • على وضع مواصفات
        
    • بغية وضع معايير
        
    3. Le Département aide les États Membres à élaborer des normes, des politiques et des programmes convenus à propos des questions qui découlent de la mondialisation des problèmes écologiques et sociaux et de la marginalisation de certains groupes défavorisés. UN ٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من تطبع المشاكل البيئية والاجتماعية بالطابع العالمي ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    7. Le Département aide les États Membres à élaborer des normes, des politiques et des programmes convenus à propos des questions qui découlent de la mondialisation des problèmes écologiques et sociaux et de la marginalisation de certains groupes défavorisés. UN ٧ - وتساعد أعمال اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من اتسام المشاكل البيئية والاجتماعية بالطابع العالمي ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    La Division de l'informatique du Département de l'administration et de la gestion devrait aider la Division de statistique et les commissions régionales à élaborer des normes compatibles pour les systèmes informatiques. UN ينبغي لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتنظيم أن تقدم المساعدة إلى الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية في وضع معايير متساوقة لنظم تكنولوجيا المعلومات.
    d) Encourager les associations professionnelles concernées à élaborer des normes obligatoires en matière de pratiques et de comportement ainsi que des codes de conduite qui favorisent la justice et l'égalité des sexes. UN " (د) تشجيع الرابطات المهنية ذات الصلة على استحداث معايير للممارسة والسلوك ومدونات لقواعد السلوك قابلة للإنفاذ وتعزّز العدالة والمساواة بين الجنسين.
    95. S'agissant de l'amélioration de la législation électorale, la délégation a déclaré que le Bélarus avait appelé les organisations internationales et régionales à élaborer des normes électorales unifiées et universellement acceptées. UN 95- وفيما يتعلق بتحسين التشريعات المتعلقة بالانتخابات، ذكر الوفد أن بيلاروس دعت المنظمات الدولية والإقليمية إلى وضع معايير انتخابية موحدة ومتعارف عليها عالميا.
    Les États s'emploient également à harmoniser leurs législations avec celles des États voisins et à élaborer des normes communes pour le contrôle des exportations et autres mesures. UN وتعمل الدول أيضا مع جيرانها من أجل مواءمة التشريعات ووضع معايير مشتركة بشأن ضوابط الصادرات وتدابير أخرى.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule instance universelle apte à élaborer des normes de droit international. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    c) Aide les États membres à élaborer des normes facilitant les relations économiques et l'intégration dans la région et dans l'économie mondiale; UN (ج) دعم الدول الأعضاء فيها لوضع قواعد ومعايير تيسر إقامة العلاقات الاقتصادية وتحقق التكامل الاقتصادي داخل المنطقة وضمن الاقتصاد العالمي؛
    À ce titre, ils pourraient, par exemple, aider les pays en développement à élaborer des normes techniques et des systèmes de certification en leur donnant accès à du matériel d'essai. UN ويمكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال تقديم المساعدة في وضع المعايير التقنية ونظم إصدار شهادات الاعتماد عن طريق الحصول على معدات الاختبار وتوفيرها من أجل وضع المعايير وتقييم الجودة.
    Le Département s'emploiera à élaborer des normes de formation en collaboration avec les États Membres afin que les forces de maintien de la paix soient mieux préparées pour l'accomplissement de leurs tâches à leur arrivée sur le terrain; UN وستعمل الإدارة مع الدول الأعضاء على وضع معايير للتدريب تكفل وصول حفظة السلام إلى الميدان مستعدين بشكل أفضل للاضطلاع بمهامهم؛
    En Croatie, le PNUD a surtout aidé le Centre national de lutte antimines à élaborer des normes nationales s'inscrivant dans le cadre des normes internationales. UN وفي كرواتيا، ومن الجهود الرئيسية التي ما فتئ البرنامج الإنمائي يبذلها مساعدة المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام على وضع معايير وطنية ضمن إطار المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'accord conclu entre les ÉtatsUnis et Singapour encourage les organes compétents à élaborer des normes et critères mutuellement acceptables pour la délivrance de licences et de certificats aux fournisseurs de services professionnels et à élaborer des procédures pour l'octroi de licences temporaires. UN ويشجع اتفاق الولايات المتحدة وسنغافورة الهيئات المختصة على وضع معايير وشروط مقبولة من الطرفين فيما يتعلق بإصدار التراخيص والشهادات لموردي الخدمات المهنية وعلى استحداث إجراءات لمنحهم تراخيص مؤقتة.
    Deuxièmement, la Commission européenne porte un vif intérêt aux projets d'infrastructure à financement privé et s'apprête à élaborer des normes obligatoires concernant ces contrats qui seront applicables dans les 15 États membres de l'Union européenne. UN والسبب الثاني هو أن اللجنة الأوروبية شديدة الاهتمام بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأنها مُقبلة في الوقت الراهن على وضع معايير ملزمة تتعلق بتلك العقود ومن المزمع تطبيقها في الخمس عشرة دولة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    5.3 Le Département aide les États Membres à élaborer des normes, des politiques et des programmes convenus à propos des questions qui découlent de la mondialisation des problèmes écologiques et sociaux et de la marginalisation de certains groupes défavorisés. UN ٥-٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    Le Forum contribuera à élaborer des normes et des procédures pour la gouvernance démocratique afin de créer des structures participatives dans lesquelles les citoyens pourront jouer un rôle plus actif en défendant de nouvelles valeurs pour l'exercice des responsabilités et en échangeant des données d'expérience sur les cas de réussite au sein des administrations publiques. UN وسيساعد المؤتمر على وضع معايير وعمليات في الحكم الديمقراطي للمساعدة على بناء هياكل قائمة على المشاركة يمكن للمواطنين أن يقوموا فيها بدور أكثر نشاطا عبر تعزيز القيم القيادية الجديدة وتبادل التجارب الناجحة في الإدارة العامة.
    En outre, le CIDHG a aidé deux États parties − Jordanie et Mozambique − à élaborer des normes nationales sur la réouverture des terres et à revoir les normes existantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دولتين من الدول الأطراف - الأردن وموزامبيق - في وضع معايير وطنية وفي استعراض المعايير القائمة.
    En outre, le CIDHG a aidé deux États parties − la Jordanie et le Mozambique − à élaborer des normes nationales sur la réouverture des terres et à revoir les normes existantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دولتين من الدول الأطراف - الأردن وموزامبيق - في وضع معايير وطنية وفي استعراض المعايير القائمة.
    d) Encourager les associations professionnelles concernées à élaborer des normes obligatoires en matière de pratiques et de comportement, ainsi que des codes de conduite qui favorisent la justice et l'égalité des sexes. UN (د) تشجيع الرابطات المهنية ذات الصلة على استحداث معايير للممارسة والسلوك ومدونات لقواعد السلوك قابلة للإنفاذ وتعزّز العدالة والمساواة بين الجنسين.
    d) Encourager les associations professionnelles concernées à élaborer des normes obligatoires en matière de pratiques et de comportement ainsi que des codes de conduite qui favorisent la justice et l'égalité des sexes. UN (د) تشجيع الرابطات المهنية ذات الصلة على استحداث معايير للممارسة والسلوك ومدونات لقواعد السلوك قابلة للإنفاذ وتعزّز العدالة والمساواة بين الجنسين.
    C'est ce qu'a réaffirmé le Conseil économique et social, qui a demandé l'élargissement et le renforcement de cet appui à l'échelle du système et a invité le GNUD à élaborer des normes quant au type et aux effectifs de l'appui opérationnel à fournir aux équipes de pays des Nations Unies, particulièrement en période de transition UN وقد أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك مجددا، حيث دعا إلى توسيع نطاق هذا الدعم المقدم على نطاق المنظومة وتعزيزه، ودعا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى وضع معايير لنوع ورتبة الموظفين، وإلى تقديم الدعم التشغيلي إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ولا سيما في الحالات الانتقالية.
    25. Le Royaume-Uni a activement participé aux travaux visant à recenser et à élaborer des normes techniques relatives à la réduction des débris spatiaux. UN 25 - كانت المملكة المتحدة منهمكة بشكل فعَّال في أعمال متعلقة بتحديد ووضع معايير هندسية تتعلق بتخفيف الحطام الفضائي.
    En outre, le Mouvement demeure très préoccupé par le fait que le Conseil de sécurité s'emploie à élaborer des normes et des définitions dans des domaines qui ne sont pas de son ressort. UN وأيضا، ما زالت الحركة تشعر بقلق خاص حيال ممارسة مجلس الأمن لوضع المعايير وتحديد التعريفات في مجالات خارج نطاق اختصاصه.
    d) Aide les États Membres à élaborer des normes facilitant les relations économiques et l’intégration dans la région et dans l’économie mondiale; UN )د( دعم الدول اﻷعضاء فيها لوضع قواعد ومعايير تيسر إقامة العلاقات الاقتصادية وتحقيق التكامل الاقتصادي داخل المنطقة وضمن الاقتصاد العالمي؛
    La délégation a ajouté que, à cet égard, en prenant la décision 96/15, le Conseil d'administration avait considérablement aidé l'ONU à élaborer des normes. UN وأضاف الوفد أن المقرر 96/15 يمثل، في هذا الصدد، مساهمة هامة للمجلس التنفيذي في أداء الأمم المتحدة لدورها في وضع المعايير.
    On s'emploiera également à élaborer des normes et des procédures d'application. UN كما سيجري إعداد معايير التنفيذ وإجراءاته.
    La négociation d'un traité pourrait prendre du temps et il est donc essentiel de commencer immédiatement à élaborer des normes dans le domaine de la sécurité des biens spatiaux. UN وقد يستغرق التفاوض بشأن معاهدة ما بعض الوقت وبالتالي فإن العمل فوراً على وضع مواصفات في مجال أمن الموجودات في الفضاء أمر أساسي.
    C'est aussi ce qui a amené des instances internationales à élaborer des normes réglementaires communes. UN وشكل هذا الاندماج أيضا حافزا لبذل جهود دولية بغية وضع معايير تنظيمية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more