"à élaborer des règles" - Translation from French to Arabic

    • على وضع أنظمة
        
    • إلى وضع قواعد
        
    • ووضع قواعد
        
    • على وضع القواعد
        
    • في وضع قواعد
        
    • لوضع القواعد
        
    • لصياغة قواعد
        
    13. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; UN " 13 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    9. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; UN 9 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    33. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; UN " 33 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    Les divers intérêts en jeu les ont contraints à élaborer des règles relativement complexes pour parvenir à ce qu'ils considèrent comme un juste équilibre. UN وقد دفع اختلاف مصالح الأطراف المعنية بالدول إلى وضع قواعد معقدة نسبيا لتحقيق ما تعتبره توازنا عادلا بين هذه المصالح.
    Elle favorise une interaction dynamique de ces accords en invitant tous les États Membres à harmoniser leurs dispositions nationales, à élaborer des règles mondiales et régionales, et à réexaminer périodiquement, le cas échéant, ce corpus de lois. UN وهي تتضمن تفاعلا ديناميا مع هذه الاتفاقات بدعوة جميع الدول إلى مواءمة تدابيرها الوطنية، ووضع قواعد عالمية وإقليمية، والقيام دوريا بإعادة النظر في هذه المجموعة من النصوص القانونية حسب الضرورة.
    On a indiqué, en réponse à cette question, que les recommandations concernant la législation avaient pour objet d'aider le pays hôte à élaborer des règles spécialement adaptées à la sélection du concessionnaire. UN 227- وردا على ذلك، أبديت ملاحظة مفادها أن الغرض من التوصيات التشريعية هو مساعدة البلد المضيف على وضع القواعد الملائمة بوجه خاص لاختيار صاحب الامتياز.
    Elle a contribué à élaborer des règles uniformes applicables aux transports, à faciliter les mouvements transfrontières et à planifier des réseaux d'infrastructure cohérents pour les liaisons routières, ferroviaires, par voies navigables intérieures et associant différents moyens de transport. UN إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط.
    32. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; UN 32 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    32. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; UN 32 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    32. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; UN 32 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    18. Considère que la société civile peut beaucoup contribuer à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en y donnant concrètement suite; UN " 18 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    24. Considère que la société civile peut beaucoup contribuer à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en y donnant concrètement suite; UN 24 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    21. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant la mise en œuvre ; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    24. Considère que la société civile peut beaucoup contribuer à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en y donnant concrètement suite ; UN 24 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدنـي في مكافحة العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز، ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    21. Est consciente du rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant la mise en oeuvre; UN 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، لاتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز ومن خلال تنفيذ المتابعة؛
    9. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; UN 9 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    55. L'extradition occupant une place importante dans les mesures et les accords concernant la lutte contre le terrorisme, tous les États doivent s'attacher à élaborer des règles en matière d'extradition qui soient compatibles avec les règles en vigueur dans les autres États et avec le droit international. UN 55- ولما كان التسليم إجراءً رئيسياًً في اتفاقات وتدابير مكافحة الإرهاب، فعلى جميع الدول أن تسعى إلى وضع قواعد تسليم تتفق مع قواعد الدول الأخرى وقواعد القانون الدولي.
    51. L'extradition occupant une place importante dans les mesures et les accords concernant la lutte contre le terrorisme, tous les États doivent s'attacher à élaborer des règles en matière d'extradition qui soient compatibles avec le droit international et avec les règles en vigueur dans les autres États. UN 51- ولما كان التسليم إجراء هاماً في اتفاقات وتدابير مكافحة الإرهاب، فإنه على الدول أن تسعى إلى وضع قواعد تسليم تتفق مع القانون الدولي وقواعد الدول الأخرى.
    La MANUSOM aidera le Gouvernement fédéral à élaborer une stratégie maritime nationale, à progresser dans la mise en application de la zone économique exclusive et à élaborer des règles et procédures relatives aux questions maritimes. UN وستساعد البعثة الحكومة الاتحادية في وضع استراتيجية بحرية وطنية، وإحراز تقدم في إعلان المنطقة الاقتصادية الخالصة، ووضع قواعد وإجراءات لمعالجة القضايا البحرية.
    Par le biais d'instruments concernant les travailleurs du secteur maritime et les migrants internationaux par mer, y compris les passagers clandestins, la communauté internationale s'est employée à élaborer des règles et des normes afin d'améliorer le traitement des personnes en mer. UN ومن خلال الصكوك ذات الصلة التي تتناول العاملين في القطاع البحري والمهاجرين الدوليين عن طريق البحر، بمن فيهم المسافرون خلسة على متن السفن، تركز الجهود على وضع القواعد والمعايير المتعلقة بتحسين معاملة الناس في البحر.
    Elle a contribué à élaborer des règles uniformes applicables aux transports, à faciliter les mouvements transfrontières et à planifier des réseaux d'infrastructure cohérents pour les liaisons routières, ferroviaires, par voies navigables intérieures et associant différents moyens de transport. UN إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط.
    187. Le Directeur exécutif a informé le Conseil qu'après l'adoption par ce dernier du règlement financier du BSP/ONU en janvier 1995, l'on s'était employé à élaborer des règles de gestion financière qui lui soient propres. UN ١٨٧ - وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه بعد قيام المجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بإقرار النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة، بدأ العمل لوضع القواعد المالية الخاصة بهذا المكتب.
    Ils s'opposeront à une utilisation des technologies de l'information et des communications qui soit de nature à compromettre la sécurité des États membres sur les plans politique, économique ou social. Ils s'engagent à réprimer la propagation des idéologies terroristes, extrémistes et séparatistes sur Internet et à élaborer des règles, principes et normes universels favorisant une conduite responsable des États dans le cyberespace. UN وستتصدى لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقويض الأمن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء ونشر أفكار الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية على شبكة الإنترنت، وستسعى لصياغة قواعد ومبادئ ومعايير عالمية للسلوك المسؤول الذي يتعين أن تنتهجه الدول في الفضاء الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more