Le Centre a participé activement à aider la commission togolaise sur les armes légères à élaborer et adopter un plan national d'action sur les armes légères et de petit calibre pour la période allant de 2012 à 2016. | UN | 20 - كذلك فما برح المركز الإقليمي مشاركاً في مساعدة اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة في توغو على وضع واعتماد خطة عمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للفترة 2012-2016. |
Une approche rationnelle est nécessaire pour encourager les organisations et/ou les organismes scientifiques à élaborer et adopter leurs codes respectifs en fonction des circonstances et de leurs besoins spécifiques. | UN | ويجب انتهاج نهج رشيد لتشجيع المنظمات و/أو الهيئات العلمية على وضع واعتماد مدوناتها بما يتناسب وظروفها ومتطلباتها الخاصة. |
Elle encourage la CDI à élaborer et adopter rapidement des projets de directive sur la protection de l'atmosphère, afin d'aider les États et les organisations internationales dans les négociations politiques qu'ils mènent dans le cadre de certains régimes environnementaux internationaux et de poser les fondements d'un mécanisme international exhaustif de protection de l'atmosphère. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يشجع اللجنة على وضع واعتماد مشاريع مبادئ توجيهية بشأن حماية الغلاف الجوي بصورة عاجلة، بهدف مساعدة الدول والمنظمات الدولية في مفاوضاتها السياسية في إطار نظم بيئية دولية معينة ولتوفير الأساس لآلية دولية شاملة جامعة لحماية الغلاف الجوي. |
La procédure consiste à élaborer et adopter une liste de points à traiter à transmettre aux États parties avant la présentation de leur rapport périodique. | UN | ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري. |
Le principal outil de la campagne était une carte postale en ligne invitant les représentants des gouvernements et les institutions de l'Union européenne à élaborer et adopter des politiques destinées à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim à l'horizon 2015. | UN | وكانت الأداة الرئيسية للحملة بطاقة بريدية إلكترونية تدعو ممثلي الحكومات ومؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى وضع واعتماد سياسات ترمي إلى التخفيف من وطأة الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il permet au secrétariat d'interagir avec les décideurs des pays et de les inciter à élaborer et adopter des politiques de gestion de la sécheresse appropriées au niveau des pays. | UN | ويسمح هذا الإطار للأمانة بالتفاعل مع راسمي السياسات في البلدان ودعوتهم لوضع واعتماد السياسات المناسبة لإدارة الجفاف على الصعيد القطري. |
En outre, le Comité a souligné la nécessité de mettre en place dans les États membres des plans d'actions nationaux. Dans ce cadre, il a demandé à l'UNOCA d'aider les États membres à élaborer et adopter ces plans d'actions nationaux. | UN | 159 - وشددت اللجنة كذلك على ضرورة وضع خطط عمل وطنية في الدول الأعضاء، وفي هذا الإطار، طلبت إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أن يساعد الدول لأعضاء على إعداد واعتماد خطط العمل الوطنية هذه. |
74. Une telle convention pourrait être complétée par un autre instrument juridique, une loi type sur la réglementation des PPMS destinée à aider les gouvernements à élaborer et adopter un texte législatif sur la réglementation nationale de ces entreprises. | UN | 74- ويمكن تدعيم مثل هذه الاتفاقية بصك قانوني آخر، مثل قانون نموذجي لتنظيم أنشطة هذه الشركات، مما سيساعد الحكومات في وضع واعتماد تشريع لتنظيم أنشطة هذه الشركات على الصعيد الوطني. |
b) Encourager les gouvernements et le secteur privé à élaborer et adopter des politiques, des stratégies et des technologies plus propres et plus sûres en vue d'utiliser efficacement les ressources naturelles et de réduire la pollution et les risques qui pèsent sur la santé et sur l'environnement; | UN | (ب) تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل كفاءة استخدام الموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة الإنسان وبيئته؛ |
114. La CNUCED devrait en outre amplifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités ayant pour objet d'aider les pays en développement à élaborer et adopter une législation et des politiques relatives à la concurrence et à lutter contre les pratiques commerciales restrictives, et poursuivre les travaux de fond dans le cadre du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. | UN | 114- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على وضع واعتماد قوانين وسياسات خاصة بالمنافسة، والتصدي للممارسات التجارية التقييدية؛ ومواصلة العمل الموضوعي في إطار عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
Le Comité encourage l'État partie à élaborer et adopter rapidement une nouvelle loi sur l'égalité des sexes, qui inclut une définition de la discrimination directe et indirecte conformément à la Convention et une base d'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. | UN | 336 - وتشجع اللجنة على وضع واعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على وجه السرعة، يتضمن تعريفا للتمييز المباشر وغير المباشر وفقا للاتفاقية وأساسا لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25. |
Le Comité encourage l'État partie à élaborer et adopter rapidement une nouvelle loi sur l'égalité des sexes, qui inclut une définition de la discrimination directe et indirecte conformément à la Convention et une base d'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. | UN | 336 - وتشجع اللجنة على وضع واعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على وجه السرعة، يتضمن تعريفا للتمييز المباشر وغير المباشر وفقا للاتفاقية وأساسا لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25. |
b) Encourager les gouvernements et le secteur privé à élaborer et adopter des politiques, des stratégies et des technologies plus propres et plus sûres en vue d’utiliser efficacement les ressources naturelles et de réduire la pollution et les risques qui pèsent sur la santé et sur l’environnement; | UN | )ب( تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة اﻹنسان وبيئته؛ |
En étroite collaboration avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), elle aidera les pays africains à élaborer et adopter des politiques de nature à stimuler les échanges régionaux et le commerce extérieur, et notamment des stratégies viables en vue de la diversification des produits et des débouchés en matière d'exportation. | UN | وستتعاون اللجنة مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة التجارة العالمية تعاونا وثيقا من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية على وضع واعتماد السياسات الرامية لزيادة التجارة اﻹقليمية والخارجية، مع التشديد على الاستراتيجيات القابلة للتطبيق من أجل تنويع منتجات التصدير وأسواقه. |
c) Renforcement de l'aptitude des administrations locales et nationales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat à élaborer et adopter ou adapter des politiques, plans et stratégies visant à renforcer la gouvernance décentralisée, à promouvoir une gestion urbaine qui profite à tous et à améliorer la sécurité | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات المحلية والوطنية الشريكة وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل على وضع واعتماد سياسات وخطط واستراتيجيات تعزز الحوكمة اللامركزية والإدارة والسلامة الحضريتين الشاملتين للجميع، أو على تكييف سياسات وخطط واستراتيجيات من هذا القبيل |
La procédure consiste à élaborer et adopter une liste de points à traiter à transmettre aux États parties avant la présentation de leur rapport périodique. | UN | ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري. |
Au Kenya, le HCDH a aidé le Gouvernement à élaborer et adopter une feuille de route pour la mise en œuvre des recommandations relatives aux peuples autochtones formulées lors de l'Examen périodique universel. | UN | 28- وقدمت المفوضية السامية في كينيا الدعم للحكومة في إعداد واعتماد خارطة طريق لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Comité se félicite que de nombreux États parties aient accepté la procédure facultative pour l'établissement des rapports, qui consiste à élaborer et adopter une liste de points (liste préalable de points à traiter) et à la transmettre aux États parties avant que ceux-ci ne soumettent le rapport périodique attendu. | UN | 37- ترحب اللجنة بالعدد الكبير من الدول الأطراف التي وافقت على الإجراء الاختياري المتعلق بالإبلاغ الذي يتمثل في إعداد واعتماد قائمة بالقضايا (تُعرف باسم " قائمة القضايا المحالة قبل تقديم التقرير الدوري " ) تُحال إلى الدول الأطراف قبل أن تقدم دولة طرف ما تقريرها الدوري. |
Elle y a également souligné qu'il importait de donner aux États Membres les moyens de mieux administrer leurs zones économiques exclusives et invité les communautés économiques régionales et les mécanismes régionaux à élaborer et adopter une stratégie régionale de lutte contre la piraterie et les autres infractions commises en mer, notamment les vols à main armée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المؤتمر على أهمية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ودعا الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية إلى وضع واعتماد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، والسطو المسلح، وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة المرتكبة في البحر تمشيا مع الاستراتيجية. |
Si le terme de «conférence» semble avoir un caractère trop officiel, il serait possible de parler de rencontre internationale de spécialistes en déminage. Son objectif consisterait à élaborer et adopter une stratégie internationale de déminage ainsi que des moyens d'atténuer les conséquences désastreuses des mines terrestres dans les pays ravagés par la guerre. | UN | فإذا بدا تعبير " المؤتمر " العالمي رسميا إلى حد أكثر من اللازم، فيمكن تسميته اجتماعا دوليا لخبراء إزالة اﻷلغام يهدف إلى وضع واعتماد استراتيجية دولية ﻹزالة اﻷلغام، علاوة على سبل ووسائل لتخفيف العواقب المشؤومة لﻷلغام البرية في البلدان المبتلاة بالحروب. |
Ses recommandations à l'intention des entreprises consistent notamment à exhorter celles-ci à procéder à des évaluations des risques sur l'ensemble de leurs chaînes de production et à élaborer et adopter des politiques ou stratégies de haut niveau permettant d'éliminer ces risques à l'échelle de toute l'entreprise. | UN | وتشمل التوصيات التي قدمتها للأعمال التجارية دعوتها إلى إجراء تقييم للمخاطر في سلسلة إنتاجها برمتها، لوضع واعتماد سياسات أو استراتيجيات رفيعة المستوى للقضاء على المخاطر، على نطاق الشركات. |
34. Le Comité se félicite que de nombreux États parties aient accepté la procédure facultative pour l'établissement des rapports, qui consiste à élaborer et adopter une liste de points (liste des points à traiter établie avant la soumission des rapports, ou < < liste préalable > > ) et à la transmettre aux États parties avant que ceux-ci ne soumettent le rapport périodique attendu. | UN | 34- ترحب اللجنة بالعدد الكبير من الدول الأطراف التي قبلت بهذا الإجراء الجديد الذي يقوم على إعداد واعتماد قائمة بالمسائل (تُعرف باسم " قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير " ) تُحال إلى الدول الأطراف قبل أن تقدم دولة طرف ما تقريرها الدوري. |
Tous les programmes appuyés par le Haut Commissariat aux niveaux national et régional tiennent compte des questions relatives à l'égalité des sexes; en outre, le Haut Commissariat, en collaboration avec UNIFEM et d'autres organismes, aide les pays africains à élaborer et adopter des politiques et des programmes en faveur de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans leur pays respectif. | UN | وجميع البرامج التي تدعمها المفوضية على الصعيدين الوطني والإقليمي تشمل أبعادا تتعلق بنوع الجنس. وتساعد المفوضية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالات الأخرى البلدان الأفريقية في وضع واعتماد سياسات وبرامج للقضاء على التمييز ضد المرأة في البلدان المعنية. |