Ce groupe de travail a pour mission de formuler des recommandations visant à éliminer l'exploitation et les violences sexuelles commises par le personnel humanitaire et le détournement de l'aide humanitaire à des fins sexuelles. | UN | وأسندت إلى هذه الفرقة مهمة تقديم توصيات ترمي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل الأفراد العاملين في المجال الإنساني والقضاء على إساءة استعمال المساعدة الإنسانية لأغراض جنسية. |
La Malaisie a recommandé au Sénégal d'intensifier encore ses efforts visant à éliminer l'exploitation économique des enfants, notamment le travail des enfants, en appliquant des mesures plus efficaces en matière d'éradication de la pauvreté et d'accès à l'éducation. | UN | وأوصت ماليزيا السنغال بمواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك عمل الأطفال، عن طريق تنفيذ تدابير أشد فعالية للقضاء على الفقر وإتاحة الوصول إلى التعليم. |
Ces dispositions ont été complétées par la loi no 61 du 30 avril 2002, qui vise à éliminer l'exploitation sexuelle des mineurs. | UN | وقد استكملت هذه الأحكام بالقانون رقم 61 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2002 والرامي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للقصّر. |
:: Les projets de prévention visant à éliminer l'exploitation sexuelle n'ont pas été accélérés au maximum dans tous les États, en particulier ceux où la traite des enfants sévit; | UN | :: لم تُعزّز تماما في جميع الولايات المشاريع الوقائية المعنية بالقضاء على الاستغلال الجنسي، وخاصة في الولايات التي ينتشر فيها الاتجار بالأطفال. |
:: Organisation de 3 tournées effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour prêter à la haute direction ainsi qu'aux fonctionnaires chargés de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques quant à l'application de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les atteintes sexuelles et autres formes de comportement répréhensible | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
De nombreux États Membres se sont particulièrement appliqués à éliminer l'exploitation sexuelle et la prostitution des mineurs, par la voie de la législation. | UN | ومن خلال التشريعات، أولى الكثير من الدول الأعضاء اهتماما خاصا للقضاء على الاستغلال الجنسي وبغاء القصر. |
Condition féminine Canada a contribué au financement de ce projet, qui vise à éliminer l'exploitation sexuelle des filles en appuyant des stratégies de prévention, de règlement et d'éducation du public. | UN | ودعمت هيئة وضع المرأة الكندية ماليا هذه المبادرة الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للفتيات من خلال دعم استراتيجيات الوقاية، وحل المشاكل وتثقيف الجماهير. |
Le Gouvernement zambien continuera d'apporter son assistance pour faire respecter toutes les normes visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وأعلنت أن حكومتها ستواصل تقديم المساعدة على إنفاذ جميع المعايير التي تهدف إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
L'État a adopté avec le DPR la loi no 44/2008 sur la pornographie, visant à éliminer l'exploitation et le dénigrement des femmes et des enfants et à les protéger. | UN | وأصدرت الحكومة أيضا، بالاشتراك مع مجلس النواب، أيضا القانون 44/2008 بشأن المواد الإباحية الذي يرمي إلى القضاء على الاستغلال والتشهير، فضلا عن توفير الحماية للنساء والأطفال. |
8. Prie instamment le Secrétaire général de continuer de s'employer à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo; | UN | 8 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله الذي يهدف إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
8. Prie instamment le Secrétaire général de continuer de s'employer à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo ; | UN | 8 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله الذي يهدف إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
:: Ériger en infraction pénale toutes les formes d'exploitation sexuelle des enfants de moins de 18 ans, la législation, les politiques et les programmes visant à éliminer l'exploitation sexuelle des enfants, renforcer la coopération entre les réseaux des instances chargées de l'application de la loi aussi bien aux niveaux national qu'international; | UN | ♦ تجريم كل أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال دون الثامنة عشرة، والقيام بناء على ذلك، باستعراض القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال وتعزيز شبكات التعاون بين الوكالات الدولية والوطنية لإنفاذ القانون؛ |
41. Lors de discussions avec le Rapporteur spécial, le Département d'Etat a réaffirmé l'adhésion du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique aux stratégies visant à éliminer l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales exposées par la délégation des Etats-Unis au Congrès mondial de Stockholm. | UN | ١٤- أعادت وزارة الخارجية، في مناقشاتها مع المقررة الخاصة، تأكيد التزام حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال كما حددها وفد الولايات المتحدة إلى المؤتمر العالمي في ستكهولم. |
166.175 Renforcer les mesures visant à éliminer l'exploitation économique des enfants et modifier le Code national du travail pour le mettre en conformité avec la Convention de l'OIT no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Serbie); | UN | 166-175 تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وتعديل قانون العمل الوطني لمواءمته مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (صربيا)؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'Égypte à renforcer les mesures visant à éliminer l'exploitation économique des enfants et à modifier le Code du travail afin de le rendre conforme à la Convention no 182 de l'OIT et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 29- وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على تقوية التدابير الرامية إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وعلى تعديل قانون العمل بما يتواءم مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ومع اتفاقية حقوق الطفل(74). |
Il est recommandé que les mesures visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels soient intégrées aux objectifs fixés aux fins de la notation et de l'évaluation des personnels d'encadrement civils et militaires. | UN | مساءلة المديرين والقادة: يوصى بأن تدرج التدابير المتعلقة بالقضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ضمن أهداف الأداء الخاصة بالمديرين والقادة. |
3 visites auprès d'opérations de maintien de la paix afin de prêter une assistance et des conseils d'ordre technique aux hauts responsables et au personnel chargé des questions de déontologie et de discipline pour ce qui est de la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les agressions sexuelles | UN | إجراء 3زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة والمشورة التقنيتين إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
La CELAC se félicite des mesures pratiques décrites dans le rapport du Secrétaire général en ce qui concerne la formation et la sensibilisation aux normes de conduite des Nations Unies et approuve la stratégie en trois volets visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels, à savoir des mesures préventives, l'application des normes de conduite et la prise de mesures correctives. | UN | وترحب الجماعة بالتدابير العملية المذكورة في تقرير الأمين العام في ما يختص بالتدريب والتوعية بمعايير السلوك لدى الأمم المتحدة، وعن تأييدها للاستراتيجية ذات النهج الثلاثي الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، التي تشمل الوقاية والإنفاذواتخاذ إجراءات إصلاحية. |
En outre, l'Assemblée y prie instamment le Secrétaire général de continuer de s'employer à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما حثت الجمعية الأمين العام على مواصلة العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة. |